0.652.1 Convenzione del 25 gennaio 1988 sulla reciproca assistenza amministrativa in materia fiscale, emendata dal suo protocollo

0.652.1 Übereinkommen vom 25. Januar 1988 über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen, geändert durch sein Protokoll

Art. 32 Depositari e le loro funzioni

1.  Il Depositario presso cui è compiuto un atto, una notifica o una comunicazione notifica agli Stati membri del Consiglio d’Europa e ai Paesi membri dell’OCSE e a qualsiasi Parte della presente Convenzione:

a.
ogni firma;
b.
il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione o approvazione;
c.
ogni data di entrata in vigore della presente Convenzione conformemente alle disposizioni degli articoli 28 e 29;
d.
ogni dichiarazione formulata in applicazione delle disposizioni dell’articolo 4 paragrafo 3 o dell’articolo 9 paragrafo 3, e il ritiro di tali dichiarazioni;
e.
ogni riserva formulata in applicazione delle disposizioni dell’articolo 30 e il ritiro di ogni riserva effettuato in applicazione delle disposizioni dell’articolo 30 paragrafo 4;
f.
ogni notifica ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 2 paragrafi 3 o 4, dell’articolo 3 paragrafo 3, dell’articolo 29 o dell’articolo 31 paragrafo 1;
g.
ogni altro atto, notifica o comunicazione relativo alla presente Convenzione.

2.  Il Depositario che riceve una comunicazione o che effettua una notifica conformemente al paragrafo 1 informa immediatamente l’altro Depositario.

Art. 32 Die Verwahrer und ihre Aufgaben

1.  Der Verwahrer, dem eine Handlung, Notifikation oder Mitteilung zur Kenntnis gebracht worden ist, notifiziert den Mitgliedstaaten des Europarats und den Mitgliedstaaten der OECD und jeder Vertragspartei dieses Übereinkommens:

a.
jede Unterzeichnung;
b.
jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde;
c.
jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach den Artikeln 28 und 29;
d.
jede nach Artikel 4 Absatz 3 oder Artikel 9 Absatz 3 abgegebene Erklärung und die Rücknahme jeder dieser Erklärungen;
e.
jeden nach Artikel 30 angebrachten Vorbehalt und jede nach Artikel 30 Absatz 4 erfolgte Rücknahme eines Vorbehalts;
f.
jede nach Artikel 2 Absatz 3 oder 4, Artikel 3 Absatz 3, Artikel 29 oder Artikel 31 Absatz 1 eingegangene Notifikation;
g.
jede andere Handlung, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit diesem Übereinkommen.

2.  Der Verwahrer, bei dem nach Absatz 1 eine Mitteilung eingeht oder der nach Absatz 1 eine Notifikation vornimmt, unterrichtet den anderen Verwahrer unverzüglich hiervon.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.