1. La presente Convenzione si applica:
2. Le imposte esistenti a cui si applica la presente Convenzione sono elencate nell’allegato A secondo le categorie menzionate nel paragrafo 1.
3. Le Parti comunicano al Segretario generale del Consiglio d’Europa o al Segretario generale dell’OCSE (di seguito «Depositari») qualsiasi modifica da apportare all’Allegato A e risultante da una modifica dell’elenco di cui al paragrafo 2. Tale modifica ha effetto il primo giorno del mese successivo alla scadenza di un periodo di tre mesi che decorre dalla data di ricezione della notifica da parte del Depositario.
4. La presente Convenzione si applica anche, dalla loro introduzione, alle imposte di natura identica o analoga istituite da una Parte dopo l’entrata in vigore della Convenzione in relazione a detta Parte, in aggiunta o in sostituzione alle imposte esistenti elencate nell’Allegato A. In questo caso, la Parte interessata informa uno dei Depositari dell’introduzione di tali imposte.
1. Dieses Übereinkommen gilt:
2. Die bestehenden Steuern, für die das Übereinkommen gilt, sind in Anlage A unter den in Absatz 1 genannten Kategorien aufgelistet.
3. Die Vertragsparteien notifizieren dem Generalsekretär des Europarats oder dem Generalsekretär der OECD (im Folgenden als «Verwahrer» bezeichnet) jede Änderung der Anlage A, die wegen einer Änderung der in Absatz 2 erwähnten Liste vorzunehmen ist. Die Änderung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Eingang der Notifikation bei dem Verwahrer folgt.
4. Das Übereinkommen gilt auch für alle Steuern gleicher oder im Wesentlichen ähnlicher Art – und zwar mit Wirkung vom Zeitpunkt ihrer Einführung –, die in einer Vertragspartei nach dem Inkrafttreten des Übereinkommens für diese Vertragspartei neben den in Anlage A aufgelisteten bestehenden Steuern oder an deren Stelle erhoben werden; in diesem Fall notifiziert die betreffende Vertragspartei einem der Verwahrer die Einführung der betreffenden Steuer.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.