1 Le competenti autorità dei due Stati contraenti si prestano reciproca assistenza nell’espletamento dei loro compiti.
2 Esse si comunicano reciprocamente le informazioni concernenti dati inesatti, incompleti o dubbiosi forniti da persone assoggettate alla tassa.
3 Le decisioni cresciute in giudizio di uno Stato contraente hanno forza esecutiva anche nell’altro Stato contraente.
4 I problemi relativi alla reciproca assistenza vengono sottoposti alla Commissione mista.
1 Die zuständigen Behörden der beiden Vertragsstaaten unterstützen sich gegenseitig in der Erfüllung ihrer Aufgaben.
2 Sie teilen sich gegenseitig Wahrnehmungen über unrichtige, unvollständige oder zu Zweifeln Anlass gebende Angaben der Abgabepflichtigen mit.
3 Rechtskräftige Verfügungen des einen Vertragsstaates sind auch im anderen Vertragsstaat vollstreckbar.
4 Probleme betreffend die gegenseitige Unterstützung werden der Gemischten Kommission unterbreitet.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.