0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

0.632.316.411 Freihandelsabkommen vom 14. Juli 2010 zwischen der Republik Peru und den EFTA-Staaten (mit Anhängen)

Art. 33 Concessioni tariffarie

1.  Prendendo in considerazione le disposizioni stabilite nell’articolo 3.2 (Misure di compensazione dei prezzi), gli Stati dell’AELS accordano ai prodotti originari del Perù elencati nell’appendice 1 dell’allegato III (Prodotti agricoli trasformati) un trattamento non meno favorevole di quello accordato all’Unione europea.

2.  Sulla base di ogni riduzione dei dazi doganali all’importazione accordata dagli Stati dell’AELS al Perù conformemente al paragrafo 1, il Perù accorda reciprocamente una riduzione dei propri dazi doganali all’importazione, proporzionale alla riduzione minima garantita da uno Stato dell’AELS al Perù.

3.  Per i prodotti elencati nell’appendice 2 dell’allegato III (Prodotti agricoli trasformati) e originari di uno Stato dell’AELS, il Perù riduce i suoi dazi doganali come ivi specificato.

Art. 33 Zollkonzessionen

1.  Unter Berücksichtigung der Bestimmungen von Artikel 3.2 (Preisausgleichsmassnahmen) gewähren die EFTA-Staaten auf die in Appendix 1 zu Anhang III (Landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse) aufgeführten Erzeugnisse mit Ursprung in Peru eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als jene, die der Europäischen Union gewährt wurde.

2.  Auf Grundlage jeder Reduktion von Einfuhrzöllen nach Absatz 1, welche die EFTA-Staaten Peru gewähren, senkt Peru umgekehrt seine Einfuhrzölle. Die Reduktion ist proportional zur geringsten Senkung, die ein EFTA-Staat Peru gewährt.

3.  Für die in Appendix 2 zu Anhang III (Landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse) aufgeführten Erzeugnisse mit Ursprung in einem EFTA-Staat senkt Peru seine Einfuhrzölle, wie dies in diesem Appendix vorgesehen ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.