0.632.314.891.1
RU 2007 1213; FF 2005 949
Traduzione1
Firmato a Montreux il 24 giugno 2004
Approvato dall’Assemblea federale il 15 marzo 20052
Documento di ratifica depositato dalla Svizzera il 30 giugno 2006
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° gennaio 2007
(Stato 1° gennaio 2007)
1 Traduzione dal testo originale inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 15 mar. 2005 (RU 2007 1193).
0.632.314.891.1
AS 2007 1214; BBl 2005 1089
Übersetzung1
Abgeschlossen in Montreux am 24. Juni 2004
Von der Bundesversammlung genehmigt am 15. März 20052
Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 30. Juni 2006
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Januar 2007
(Stand am 1. Januar 2007)
1 Übersetzung des englischen Originaltextes.
2 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 15. März 2005 (AS 2007 1193)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.