0.632.314.671.1
Traduzione1
Concluso a Vaduz il 21 giugno 2001
Approvato dall’Assemblea federale il 14 marzo 20022
Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 6 giugno 2002
Entrato in vigore il 1° settembre 2002
(Stato 1° settembre 2002)
1 RU 2003 3929; FF 2002 1173 Traduzione dal testo originale inglese.
2 Art 1. cpv. 1 lett. b del DF del 14 mar. 2002 (RU 2003 3891).
0.632.314.671.1
AS 2003 3932; BBl 2002 1298
Übersetzung1
Abgeschlossen in Vaduz am 21. Juni 2001
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. März 20022
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 6. Juni 2002
In Kraft getreten am 1. September 2002
(Stand am 1. September 2002)
1 Übersetzung des englischen Originaltextes.
2 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 14. März 2002 (AS 2003 3891)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.