0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)
0.632.314.161 Freihandelsabkommen vom 21. Juni 2011 zwischen den EFTA-Staaten und Hongkong, China (mit Anhängen)
Art. 42 Definizioni
Ai fini del presente capitolo:
- (a)
- «persona giuridica» designa qualsiasi entità giuridica debitamente costituita o comunque organizzata ai sensi della legislazione nazionale, a scopo di lucro o altro, di proprietà di privati o dello Stato, ivi comprese società di capitali, trust, società di persone, joint venture, imprese individuali o associazioni;
- (b)
- «persona giuridica di un’altra Parte» designa una persona giuridica costituita o comunque organizzata ai sensi della legislazione nazionale di tale Parte e che svolge un’importante attività commerciale in una qualsiasi Parte;
- (c)
- «persona fisica» designa:
- (i)
- relativamente a uno Stato dell’AELS, una persona che possiede la cittadinanza di tale Stato o che è un residente permanente di tale Stato conformemente alla sua legislazione nazionale,
- (ii)
- relativamente a Hong Kong, Cina, una persona che è residente permanente della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica Popolare Cinese ai sensi della sua legislazione nazionale;
- (d)
- «presenza commerciale» designa qualsiasi tipo di organizzazione commerciale o professionale, anche mediante:
- (i)
- la costituzione, l’acquisizione o il mantenimento di una persona giuridica, o
- (ii)
- la costituzione o il mantenimento di una filiale o di un ufficio di rappresentanza
- in un’altra Parte al fine di esercitarvi un’attività economica.
Art. 42 Begriffsbestimmungen
Für die Zwecke dieses Kapitels:
- (a)
- bedeutet der Begriff «juristische Person» eine nach innerstaatlichem Recht ordnungsgemäss gegründete oder anderweitig errichtete rechtsfähige Organisationseinheit unabhängig davon, ob sie der Gewinnerzielung oder einem anderweitigen Zweck dient und ob sie in privatem oder staatlichem Eigentum steht, einschliesslich Kapitalgesellschaften, treuhänderisch tätiger Einrichtungen, Personengesellschaften, Gemeinschaftsunternehmen, Einzelunternehmen oder Verbänden;
- (b)
- bedeutet der Begriff «juristische Person einer anderen Vertragspartei» eine nach innerstaatlichem Recht der betreffenden Vertragspartei gegründete oder anderweitig errichtete juristische Person, die wesentliche Geschäfte in einer Vertragspartei tätigt;
- (c)
- bedeutet der Begriff «natürliche Person»:
- (i)
- in Bezug auf einen EFTA-Staat eine Person, die nach dessen innerstaatlichem Recht Staatsangehöriger dieses EFTA-Staates oder mit dauerhaftem Aufenthalt in diesem EFTA-Staat ist;
- (ii)
- in Bezug auf Hongkong, China, eine Person, die nach dessen innerstaatlichem Recht eine Person mit dauerhaftem Aufenthalt in der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China ist;
- (d)
- bedeutet der Begriff «gewerbliche Niederlassung» jede Art geschäftlicher Niederlassung durch unter anderem:
- (i)
- die Errichtung, den Erwerb oder die Fortführung einer juristischen Person oder
- (ii)
- die Errichtung oder Fortführung einer Zweigstelle oder einer Vertretung
- in einer anderen Vertragspartei zur Ausübung einer Geschäftstätigkeit.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.