0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)

0.632.314.161 Freihandelsabkommen vom 21. Juni 2011 zwischen den EFTA-Staaten und Hongkong, China (mit Anhängen)

Art. 27 Regolamenti tecnici

1.  I diritti e gli obblighi delle Parti concernenti i regolamenti tecnici, le norme e le procedure di valutazione della conformità sono disciplinati dall’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici al commercio16 (qui di seguito denominato «Accordo sugli OTC»).

2.  Le Parti rafforzano la loro cooperazione in materia di regolamenti tecnici, norme e procedure di valutazione della conformità al fine di migliorare la comprensione reciproca dei rispettivi sistemi e di facilitare l’accesso ai rispettivi mercati.

3.  Fatto salvo il paragrafo 1, le Parti convengono di tenere consultazioni ad hoc qualora una di esse ritenga che una Parte abbia adottato misure suscettibili di creare o che hanno creato un ostacolo al commercio, nell’ottica di trovare una soluzione conforme all’Accordo OTC. Tali consultazioni possono avvenire nell’ambito di incontri personali, videoconferenze o teleconferenze o con qualsiasi altra modalità condivisa. Il Comitato misto è informato sull’avvio e sugli esiti di tali consultazioni17.

4.  Le Parti si scambiano i nomi e gli indirizzi degli organi di contatto designati per questioni concernenti gli ostacoli tecnici al commercio al fine di facilitare la comunicazione e lo scambio di informazioni.

16 RS 0.632.20, All. 1A.6

17 Resta inteso che le consultazioni tenute in conformità con il paragrafo 3 non pregiudicano i diritti e gli obblighi delle Parti sanciti al capitolo 10 o nell’Intesa sulla composizione delle controversie dell’OMC.

Art. 27 Technische Vorschriften

1.  Die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien in Bezug auf die technischen Vorschriften, die Normen und die Konformitätsbewertung richten sich nach dem WTO-Übereinkommen über technische Handelshemmnisse16 (nachfolgend als das «TBT-Übereinkommen» bezeichnet).

2.  Die Vertragsparteien stärken ihre Zusammenarbeit auf dem Gebiet der technischen Vorschriften, der Normen und der Konformitätsbewertungsverfahren, um das gegenseitige Verständnis ihrer jeweiligen Systeme zu vergrössern und den Zugang zu ihren jeweiligen Märkten zu erleichtern.

3.  Unbeschadet von Absatz 1 kommen die Vertragsparteien überein, Ad-hoc-Konsultationen abzuhalten, wenn eine Vertragspartei der Ansicht ist, dass eine andere Vertragspartei Massnahmen ergriffen hat, die ein Handelshemmnis schaffen könnten oder geschaffen haben, um eine angemessene und mit dem TBT-Übereinkommen im Einklang stehende Lösung zu finden. Diese Konsultationen können persönlich, via Video- oder Telefonkonferenz oder jeder anderen vereinbarten Methode durchgeführt werden. Der Gemischte Ausschuss wird über den Beginn und die Ergebnisse solcher Konsultationen informiert17.

4.  Die Vertragsparteien tauschen Namen und Adressen der bezeichneten Kontaktstellen für Angelegenheiten zu technischen Handelshemmnissen aus, um die Kommunikation und den Informationsaustausch zu erleichtern.

16 SR 0.632.20, Anhang 1A.6

17 Es herrscht Einvernehmen darüber, dass Konsultationen nach Absatz 3 die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien, die sich aus dem 10. Kapitel oder aus der WTO-Streitbeilegungsvereinbarung ergeben, unberührt lassen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.