0.632.313.271 Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Ecuador (con allegati)

0.632.313.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 25. Juni 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Ecuador (mit Anhängen)

Art. 98 Appalti pubblici

1.  Le Parti riconoscono l’importanza della cooperazione al fine di comprendere meglio i rispettivi sistemi d’appalto pubblici e di migliorare l’accesso ai rispettivi mercati, in particolare per le piccole imprese fornitrici. Nel caso dell’Ecuador, i prestatori di servizi delle micro-imprese e delle piccole e medie imprese includono gli Actores de la Economia Popular y Solidaria («AEPYS», attori dell’economia popolare e solidale).

2.  Le Parti si impegnano a cooperare in ambiti quali:

(a)
lo sviluppo e l’utilizzo di comunicazioni elettroniche nei sistemi d’appalto pubblici;
(b)
lo scambio di esperienze e informazioni, ad esempio sui quadri normativi, sulle migliori pratiche e sulle statistiche;
(c)
il rafforzamento delle capacità e l’assistenza tecnica ai prestatori di servizi per quanto riguarda l’accesso agli appalti pubblici;
(d)
il rafforzamento istituzionale per l’attuazione del presente capitolo, ivi compresa la formazione del personale governativo; o
(e)
l’agevolazione dell’individuazione di progetti, partenariati o altre forme di cooperazione specifici tra di esse.

Art. 98 Öffentliches Beschaffungswesen

1.  Die Vertragsparteien anerkennen die Bedeutung der Zusammenarbeit, um ein besseres Verständnis ihrer jeweiligen öffentlichen Beschaffungssysteme und einen besseren Zugang zu ihren jeweiligen Beschaffungsmärkten zu erhalten, insbesondere für Anbieter, die Kleinst-, kleine und mittlere Unternehmen sind. Im Fall von Ecuador umfassen Kleinst-, kleine und mittlere Anbieter auch die Actores de la Economia Popular y Solidaria («AEPYS») (Akteure der Volks- und Solidarökonomie).

2.  Die Vertragsparteien streben in den folgenden Angelegenheiten eine Zusammenarbeit an:

(a)
Entwicklung und Einsatz der elektronischen Kommunikation im öffentlichen Beschaffungswesen;
(b)
Austausch von Erfahrungen und Informationen wie Regulierungsrahmen, bewährte Verfahren, öffentliche Beschaffungsaufträge und Statistiken;
(c)
Aufbau von Kapazitäten und technische Unterstützung für Anbieter in Bezug auf den Zugang zu den öffentlichen Beschaffungsmärkten;
(d)
institutionelle Stärkung für die Umsetzung dieses Kapitels, einschliesslich Schulung von Regierungspersonal; oder
(e)
Erleichterung der Identifikation von spezifischen Projekten, Partnerschaften oder anderen Formen der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.