0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

0.632.312.851 Freihandelsabkommen vom 24. Juni 2013 zwischen den EFTA-Staaten und den zentralamerikanischen Staaten (mit Anhängen)

Art. 103 Ambiti di cooperazione

La cooperazione, l’assistenza e il trasferimento di tecnologie possono coprire qualsiasi ambito identificato congiuntamente dalle Parti che può servire a promuovere le capacità delle Parti e dei loro operatori economici di beneficiare dei maggiori scambi e investimenti internazionali, compresi in particolare:

(a)
la promozione e l’agevolazione delle esportazioni di merci e servizi verso le altre Parti e la promozione delle opportunità di mercato;
(b)
le questioni in materia doganale e d’origine, comprese le formazioni professionali in ambito doganale;
(c)
i regolamenti tecnici e le misure sanitarie e fitosanitarie, comprese la standardizzazione e la certificazione;
(d)
l’assistenza in materia di regolamentazione e l’attuazione di leggi in ambiti quali la proprietà intellettuale e gli appalti pubblici; e
(e)
l’assistenza in materia di regolamentazione e l’attuazione di leggi concernenti questioni ambientali e legate all’occupazione in relazione al commercio, compresa la capacità istituzionale delle amministrazioni del lavoro e ambientali.

Art. 103 Bereiche der Zusammenarbeit

Die Zusammenarbeit, die Unterstützung und der Technologietransfer können jeden durch die Vertragsparteien gemeinsam bestimmten Bereich betreffen, der zugunsten der Vertragsparteien und ihrer Wirtschaftsakteure zu einer Zunahme des internationalen Handels und der internationalen Investitionen beiträgt, einschliesslich insbesondere:

(a)
Förderung und Erleichterung der Ausfuhr von Waren und Dienstleistungen in die anderen Vertragsparteien sowie Entwicklung von Märkten;
(b)
Zoll- und Ursprungsfragen, einschliesslich der beruflichen Weiterbildung im Zollbereich;
(c)
technische Vorschriften sowie gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen, einschliesslich Standardisierung und Zertifizierung;
(d)
regulatorische Unterstützung und Umsetzung von Gesetzen in Bereichen wie dem geistigem Eigentum und dem öffentlichen Beschaffungswesen; und
(e)
regulatorische Unterstützung und Umsetzung von Gesetzen bezüglich handelsbezogener Arbeits- und Umweltaspekte, einschliesslich institutioneller Kapazitäten von Arbeits- und Umweltbehörden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.