0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

0.632.312.32 Freihandelsabkommen vom 26. Januar 2008 zwischen den EFTA-Staaten und Kanada (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

Art. 27 Scelta del foro

1.  Con riserva del paragrafo 2 e salvo disposizione contraria del presente Accordo, ogni controversia concernente qualsiasi questione derivante dal presente Accordo e dall’Accordo dell’OMC può essere composta nell’ambito dell’una o dell’altra istanza, secondo la volontà della Parte che ha sporto il reclamo.

2.  Prima che il Canada avvii contro uno Stato dell’AELS o che uno Stato dell’AELS avvii contro il Canada una procedura di composizione delle controversie presso l’OMC per motivi sostanzialmente equivalenti a quelli che tale Parte potrebbe far valere in virtù del presente Accordo, tale Parte informa le altre Parti in merito alla propria intenzione. Se uno Stato dell’AELS avvia contro il Canada una procedura di composizione delle controversie e se anche un altro Stato dell’AELS desidera ricorrere a una procedura di composizione delle controversie contro il Canada in qualità di Parte lesa in virtù del presente Accordo in merito alla stessa questione, esso ne informa il più presto possibile la Parte che ha già inviato la notifica e tali Parti si consultano per stabilire un foro unico. Se tali Parti non riescono a trovare un accordo, la controversia è regolamentata in conformità del presente Accordo.

3.  Una volta che una procedura di composizione delle controversie è stata avviata in virtù del presente Accordo ai sensi dell’articolo 29, o in virtù dell’Accordo dell’OMC, le Parti utilizzano esclusivamente il foro scelto.

4.  Ai sensi del presente articolo, le procedure di composizione delle controversie in virtù dell’Accordo dell’OMC sono considerate avviate se una Parte chiede l’istituzione di un panel secondo l’articolo 6 dell’Intesa sulle norme e sulle procedure che disciplinano la risoluzione delle controversie dell’OMC16.

5.  Le disposizioni del presente capitolo non si applicano alle questioni che rientrano nelle seguenti disposizioni: articolo 6, articolo 7 paragrafi 1 e 2; tutte le disposizioni del capitolo IV (Diritto e politiche in materia di concorrenza); articolo 17 paragrafo 1; articolo 18 paragrafo 1; articolo 19; articolo 20 paragrafo 1; dell’articolo 25 paragrafo 11.

16 RS 0.632.20, All. 2

Art. 27 Wahl des Forums

1.  Vorbehältlich Absatz 2 und ausgenommen anderslautende Bestimmungen dieses Abkommens werden Streitigkeiten über Angelegenheiten, die unter dieses Abkommen und das WTO-Abkommen fallen, in demjenigen der beiden Foren beigelegt, das die beschwerdeführende Partei wählt.

2.  Bevor Kanada gegen einen EFTA-Staat oder ein EFTA-Staat gegen Kanada ein Streitbeilegungsverfahren bei der WTO aus Gründen einleitet, die im Wesentlichen denjenigen entsprechen, welche diese Partei auch unter diesem Abkommen geltend machen könnte, notifiziert diese Partei ihre Absicht den anderen Parteien. Leitet ein EFTA-Staat gegen Kanada ein Streitbeilegungsverfahren ein und will ein anderer EFTA-Staat in derselben Angelegenheit ebenfalls als Beschwerdeführer nach diesem Abkommen das Streitbeilegungsverfahren gegen Kanada anrufen, so informiert er umgehend die notifizierende Partei, und diese Parteien führen Konsultationen durch, um sich auf ein gemeinsames Forum zu verständigen. Können sich diese Parteien nicht einigen, wird die Streitigkeit nach diesem Abkommen beigelegt.

3.  Ist ein Streitbeilegungsverfahren nach Artikel 29 dieses Abkommens oder nach dem WTO-Abkommen eingeleitet, verwenden die Parteien ausschliesslich das gewählte Forum.

4.  Für den Zweck dieses Artikels gilt ein Streitbeilegungsverfahren nach WTO-Abkommen als eingeleitet, sobald eine Partei die Einsetzung einer Sondergruppe wie in Artikel 6 der Vereinbarung über Regeln und Verfahren bei Streitbeilegung der WTO16 beantragt.

5.  Die Bestimmungen dieses Kapitels gelten nicht für Angelegenheiten, die unter eine der folgenden Bestimmungen fallen: Artikel 6; 7 Absätze 1 und 2; sämtliche Bestimmungen von Kapitel IV (Wettbewerbsrecht und -politik); Artikel 17 Absatz 1; 18 Absatz 1; 19; 20 Absatz 1 und 25 Absatz 11.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.