1. I diritti e gli obblighi delle Parti concernenti gli appalti pubblici sono disciplinati dall’Accordo sugli appalti pubblici dell’OMC14.
2. Se, dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, il Canada o gli Stati dell’AELS concludono un accordo internazionale che prevede una maggiore trasparenza o un migliore accesso all’appalto pubblico o agli appalti pubblici interessati rispetto a quanto previsto dall’Accordo sugli appalti pubblici dell’OMC, il Canada o gli Stati dell’AELS possono richiedere di avviare negoziazioni al fine di modificare il presente Accordo in modo tale da prevedere un livello di trasparenza o d’accesso agli appalti equivalente a quello previsto da quest’altro accordo.
3. Le Parti si dichiarano disposte a cooperare in seno al Comitato misto al fine di ottenere una maggiore liberalizzazione degli appalti pubblici tra di loro e una maggiore trasparenza negli appalti pubblici. Entro tre anni dall’entrata in vigore del presente Accordo, esse si riuniscono per esaminare il presente articolo.
1. Die Rechte und Pflichten der Parteien in Bezug auf das öffentliche Beschaffungswesen richten sich nach dem Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen14 der WTO.
2. Schliessen Kanada oder die EFTA-Staaten nach Inkrafttreten dieses Abkommens ein internationales Abkommen ab, das eine grössere Transparenz oder einen besseren Zugang zum betroffenen öffentlichen Beschaffungsmarkt oder zu den betroffenen öffentlichen Beschaffungmärkten enthält als im Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen der WTO vorgesehen, können Kanada oder die EFTA-Staaten die Abhaltung von Konsultation mit dem Ziel verlangen, dieses Abkommen so abzuändern, dass sein Transparenz- oder Marktzugangsniveau mit demjenigen vergleichbar ist, den das andere Abkommen vorsieht.
3. Die Parteien kommen überein, im Rahmen des Gemischten Ausschusses mit dem Ziel zusammenzuarbeiten, untereinander eine weitere Liberalisierung ihrer öffentlichen Beschaffungsmärkte sowie eine grössere Transparenz im öffentlichen Beschaffungswesen zu erreichen. Sie treffen sich spätestens drei Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens um diesen Artikel zu überprüfen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.