0.632.311.911.1 Accordo agricolo del 24 giugno 2013 tra la Svizzera e la Bosnia ed Erzegovina (con all.)

0.632.311.911.1 Landwirtschaftsabkommen vom 24. Juni 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Bosnien und Herzegowina (mit Anhängen)

Art. 7 Disposizioni dell’Accordo di libero scambio

Le disposizioni concernenti l’applicazione territoriale (art. 4), il rapporto con altri accordi internazionali (art. 3), il governo centrale, regionale e locale (art. 5), la trasparenza (art. 6), le restrizioni quantitative (art. 11), l’imposizione fiscale e le regolamentazioni nazionali (art. 12), le misure sanitarie e fitosanitarie (art. 13), i regolamenti tecnici (art. 14), l’agevolazione degli scambi (art. 15), le imprese commerciali di Stato (17), l’antidumping (art. 20), le misure di salvaguardia bilaterali (art. 22), le eccezioni (art. 24), i pagamenti per transazioni correnti (art. 29), le difficoltà nella bilancia dei pagamenti (art. 31), l’adempimento di obblighi (art. 47), gli emendamenti (art. 50) nonché il capitolo 8 sulla composizione delle controversie dell’Accordo di libero scambio si applicano, mutatis mutandis, al presente Accordo.

Art. 7 Bestimmungen des Freihandelsabkommens

Die Bestimmungen zum territorialen Anwendungsbereich (Art. 4), zum Verhältnis zu anderen internationalen Abkommen (Art. 3), zu zentralen, regionalen und lokalen Regierungen (Art. 5), zur Transparenz (Art. 6), zu mengenmässigen Beschränkungen (Art. 11), zu internen Steuern und Regelungen (Art. 12), zu gesundheitspolizeilichen und pflanzenschutzrechtlichen Massnahmen (Art. 13), zu technischen Vorschriften (Art. 14), zur Handelserleichterung (Art. 15), zu staatlichen Handelsunternehmen (Art. 17), zu Antidumping (Art. 20), zu bilateralen Schutzmassnahmen (Art. 22), zu Ausnahmen (Art. 24), zu Zahlungen für laufende Geschäfte (Art. 29), zu Zahlungsbilanzschwierigkeiten (Art. 31), zur Einhaltung von Verpflichtungen (Art. 47) und zu Änderungen (Art. 50) im Freihandelsabkommen sowie dessen Kapitel 8 über die Streitbeilegung finden mutatis mutandis Anwendung auf die Vertragsparteien dieses Abkommens.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.