0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

0.632.311.491 Freihandelsabkommen vom 22. Juni 2009 zwischen den EFTA-Staaten und den Mitgliedstaaten des Kooperationsrates der Arabischen Golfstaaten (mit Anhängen, Verständigungsprotokoll und Briefwechsel)

Art. 83 Consultazioni

1.  Le Parti si adoperano in ogni momento per accordarsi sull’interpretazione e sull’applicazione del presente Accordo e mettono in atto tutti gli sforzi possibili, attraverso la cooperazione e le consultazioni, per raggiungere una soluzione reciprocamente soddisfacente nelle questioni che potrebbero pregiudicare l’applicazione del presente Accordo.

2.  Una Parte può richiedere per scritto consultazioni con un’altra Parte qualora ritenga che una misura applicata da quest’ultima sia incompatibile con il presente Accordo. Le consultazioni si svolgono in seno al Comitato misto purché la Parte che ne fa o riceve la richiesta non vi si opponga.

3.  Salvo che le Parti non convengano altrimenti, le consultazioni si tengono nel territorio della Parte convenuta.

4.  Le consultazioni prendono avvio, in buona fede, entro 30 giorni dalla data di ricevimento della richiesta di consultazioni. Le consultazioni su questioni urgenti, comprese quelle relative a derrate agricole deperibili, devono iniziare in buona fede entro 15 giorni dalla data di ricevimento della richiesta di consultazioni.

5.  Le consultazioni verranno ritenute concluse entro 60 giorni dalla data della richiesta delle stesse, salvo che le Parti non convengano di prolungarle. Se il Comitato misto non è stato coinvolto nelle consultazioni e se queste ultime falliscono, il Comitato misto si riunisce al più presto con l’obiettivo di risolvere la controversia in questione. Le consultazioni in seno al Comitato misto si tengono entro 30 giorni, salvo che le Parti non convengano altrimenti.

6.  Le Parti coinvolte nelle consultazioni forniscono informazioni sufficienti per consentire un esame completo dell’impatto della misura sul funzionamento del presente Accordo.

7.  Le procedure e tutte le informazioni fornite durante le consultazioni rimangono confidenziali. Le Parti trattano qualsiasi informazione confidenziale o riservata scambiata nel corso delle consultazioni allo stesso modo della Parte che la fornisce.

8.  Le consultazioni non pregiudicano i diritti delle Parti coinvolte in qualsiasi ulteriore procedura.

9.  Le Parti che partecipano alle consultazioni informano le altre Parti in merito a qualsiasi soluzione convenuta.

Art. 83 Konsultationen

1.  Die Vertragsparteien bemühen sich stets um eine einvernehmliche Auslegung und Anwendung dieses Abkommens und unternehmen durch Zusammenarbeit und Konsultationen jegliche Anstrengung, um eine für beide Seiten zufriedenstellende Lösung aller Angelegenheiten zu erreichen, welche die Durchführung dieses Abkommens berühren könnten.

2.  Eine Vertragspartei kann schriftlich Konsultationen mit einer anderen Vertragspartei beantragen, wann immer sie der Ansicht ist, dass eine Massnahme, die von der anderen Vertragspartei, an die der Antrag gerichtet ist, nicht mit dem Abkommen vereinbar ist. Konsultationen finden im Gemischten Ausschuss statt, falls nicht die antragstellende oder die ersuchte Vertragspartei widerspricht.

3.  Konsultationen finden im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei statt, sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren.

4.  Konsultationen werden innert 30 Tagen nach Erhalt des Antrags auf Konsultationen wohlwollend aufgenommen. Konsultationen in dringlichen Angelegenheiten einschliesslich solcher über verderbliche landwirtschaftliche Waren werden innert 15 Tagen nach Erhalt des Antrags auf Konsultationen wohlwollend aufgenommen.

5.  Die Konsultationen gelten innert 60 Tagen nach Erhalt des Antrags auf Konsultation als abgeschlossen, falls die Vertragsparteien nicht die Weiterführung der Konsultationen vereinbaren. War der Gemischte Ausschuss nicht in die Konsultationen einbezogen und sind die Konsultationen gescheitert, so tritt der Gemischte Ausschuss so rasch als möglich mit dem Ziel zusammen, die fragliche Angelegenheit zu lösen. Konsultationen im Gemischten Ausschuss finden innert 30 Tagen statt, sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren.

6.  Die an den Konsultationen beteiligten Vertragsparteien erteilen ausreichend Auskunft, damit vollständig abgeklärt werden kann, in welcher Weise die Massnahme das Funktionieren dieses Abkommens berühren könnte.

7.  Die Verhandlungen und alle während der Konsultationen offengelegten Informationen bleiben vertraulich. Die Vertragsparteien behandeln alle während der Konsultationen ausgetauschten vertraulichen oder geschützten Informationen auf die gleiche Art und Weise wie die Vertragspartei, welche die Informationen bereitgestellt hat.

8.  Die Konsultationen berühren die Rechte der beteiligten Vertragsparteien im Rahmen weiterer Verhandlungen nicht.

9.  Die an den Konsultationen beteiligten Vertragsparteien unterrichten die anderen Vertragsparteien über jede gegenseitig vereinbarte Beilegung der Angelegenheit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.