0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

0.632.311.491 Freihandelsabkommen vom 22. Juni 2009 zwischen den EFTA-Staaten und den Mitgliedstaaten des Kooperationsrates der Arabischen Golfstaaten (mit Anhängen, Verständigungsprotokoll und Briefwechsel)

Art. 33 Definizioni

Ai fini del presente capitolo e con riferimento all’articolo 3.2:

(a)
le seguenti definizioni dell’articolo I del GATS sono inserite nel presente capitolo e ne divengono parte integrante:
(i)
«scambi di servizi»,
(ii)
«servizi», e
(iii)
«un servizio fornito nell’esercizio dei poteri governativi»;
(b)
«provvedimenti adottati dalle Parti»18 significa provvedimenti adottati da:
(i)
governi e autorità centrali, regionali e locali, e
(ii)
organismi non governativi, nell’esercizio dei poteri delegati da governi o autorità centrali, regionali o locali;
(c)
«fornitore di servizi» si riferisce a qualsiasi persona che fornisce, o che cerca di fornire, un servizio19;
(d)
«persona fisica di un’altra Parte» si riferisce a una persona fisica che ha la cittadinanza o il permesso di residenza permanente di uno Stato dell’AELS o del CCG, conformemente alla rispettiva legislazione;
(e)
«persona giuridica di un’altra Parte» indica una persona giuridica che è:
(i)
costituita o altrimenti organizzata ai sensi della legislazione di tale altra Parte e che svolge un’attività commerciale sostanziale nel territorio di:
(A)
qualsiasi Parte oppure
(B)
qualsiasi membro dell’OMC ed è posseduta o controllata da persone fisiche di tale altra Parte o da persone giuridiche che soddisfano tutte le condizioni di cui alla lettera (i)(A)
oppure
(ii)
nel caso della fornitura di un servizio tramite una presenza commerciale, che sia posseduta o controllata da persone fisiche di tale altra Parte, da persone giuridiche che soddisfano le condizioni di cui alla lettera (e)(i) o da entità statali di tale altra Parte;
(f)
le seguenti definizioni dell’articolo XXVIII del GATS sono inserite nel presente Accordo e ne divengono parte integrante:
(i)
«misura»,
(ii)
«fornitura di un servizio»,
(iii)
«misure adottate da membri che incidono sugli scambi di servizi»,
(iv)
«presenza commerciale»,
(v)
«settore» di un servizio,
(vi)
«servizio fornito da un altro membro»,
(vii)
«prestatore monopolista di un servizio»,
(viii) «consumatore di servizi»,
(ix)
«persona»,
(x)
«persona giuridica»,
(xi)
«posseduta», «controllata» e «affiliata», e
(xii)
«imposte dirette»;
(g)
«GATS» si riferisce all’Accordo generale sul commercio di servizi del 1994.

18 Questa definizione include la definizione dell’art. I par. 3 lett. (a) (i) e a (ii) del GATS. Si rimanda all’art. 1.5 del presente Acc.

19 Nel caso in cui il servizio non venga fornito o non si tenti di fornirlo direttamente da una persona giuridica, bensì tramite altre forme di presenza commerciale, quali una filiale o un ufficio di rappresentanza, al prestatore di servizi (ossia alla persona giuridica) sarà comunque accordato, in virtù di tale presenza commerciale, il trattamento previsto per i fornitori di servizi a norma del presente capitolo. Tale trattamento è esteso all’ente attraverso cui si fornisce o si tenta di fornire il servizio e non necessariamente ad altre parti facenti capo al fornitore situate al di fuori del territorio dove ha luogo la fornitura del servizio.

Art. 33 Begriffsbestimmungen

Für die Zwecke dieses Kapitels und mit Verweis auf Artikel 3.2:

(a)
werden die folgenden Begriffsbestimmungen des Artikels 1 GATS zum Bestandteil dieses Abkommens erklärt:
(i)
«Dienstleistungshandel»,
(ii)
«Dienstleistungen», und
(iii)
«in Ausübung hoheitlicher Gewalt erbrachte Dienstleistung»;
(b)
bezeichnet «Massnahmen der Vertragsparteien»18 Massnahmen:
(i)
zentraler, regionaler oder lokaler Regierungen und Behörden, sowie
(ii)
nichtstaatlicher Stellen in Ausübung der ihnen von zentralen, regionalen oder lokalen Regierungen oder Behörden übertragenen Befugnisse;
(c)
bedeutet «Dienstleistungserbringer» eine Person, die eine Dienstleistung erbringt oder zu erbringen sucht19;
(d)
bedeutet «natürliche Person einer anderen Vertragspartei» eine natürliche Person, die nach dem Recht der betreffenden Vertragspartei Staatsangehörige eines EFTA-Staates oder GCC-Mitgliedstaates ist oder sich dort dauerhaft aufhält;
(e)
bedeutet «juristische Person einer anderen Vertragspartei» eine juristische Person, die entweder:
(i)
nach dem Recht der betreffenden anderen Vertragspartei gegründet oder anderweitig errichtet ist und die wesentliche Geschäfte tätigt:
(A)
im Hoheitsgebiet jeglicher Vertragspartei oder
(B)
im Hoheitsgebiet eines WTO-Mitglieds und die im Eigentum natürlicher Personen der betreffenden anderen Vertragspartei oder juristischer Personen, die alle Voraussetzungen von Buchstabe (i)(A) erfüllen, steht oder von ihnen beherrscht wird,
oder
(ii)
im Fall der Erbringung einer Dienstleistung durch eine gewerbliche Niederlassung, die im Eigentum steht oder beherrscht wird von natürlichen Personen der betreffenden anderen Vertragspartei, von juristischen Personen, die alle Voraussetzungen von Buchstabe (e)(i) erfüllen oder von staatlichen Stellen der betreffenden anderen Vertragspartei;
(f)
werden hiermit die folgenden Begriffsbestimmungen von Artikel XXVIII GATS zu Bestandteilen dieses Abkommens erklärt:
(i)
«Massnahme»,
(ii)
«Erbringung einer Dienstleistung»,
(iii)
«den Dienstleistungshandel betreffende Massnahmen von Mitgliedern»,
(iv)
«gewerbliche Niederlassung»,
(v)
«Sektor» einer Dienstleistung,
(vi)
«Dienstleistung eines anderen Mitglieds»,
(vii)
«Erbringer einer Dienstleistung mit Monopolstellung»,
(viii) «Dienstleistungsnutzer»,
(ix)
«Person»,
(x)
«juristische Person»,
(xi)
«im Eigentum», «beherrscht» und «verbunden», sowie
(xii)
«direkte Steuern»;
(g)
bedeutet «GATS» das Allgemeine Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen von 1994.

18 Diese Begriffsbestimmung schliesst die Begriffsbestimmung von Artikel I Absatz 3 Buchstaben (a) (i) und (a) (ii) GATS ein. Hiermit wird auf Artikel 1.5 dieses Abkommens verwiesen.

19 Wird eine Dienstleistung nicht unmittelbar von einer juristischen Person, sondern durch andere Formen der gewerblichen Niederlassung wie eine Zweigstelle oder eine Vertretung erbracht oder zu erbringen gesucht, so erhält der Dienstleistungserbringer (d.h. die juristische Person) durch eine solche Niederlassung dennoch die Behandlung, die den Dienstleistungserbringern im Rahmen dieses Kapitels gewährt wird. Eine solche Behandlung wird auf die Niederlassung ausgeweitet, durch welche die Dienstleistung erbracht oder zu erbringen gesucht wird; sie braucht sonstigen Betriebsteilen des Erbringers, die ausserhalb des Hoheitsgebiets ansässig sind, in dem die Dienstleistung erbracht oder zu erbringen gesucht wird, nicht gewährt zu werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.