0.632.231.8 Accordo del 12 aprile 1979 relativo agli scambi di aeromobili civili (con All.)

0.632.231.8 Übereinkommen vom 12. April 1979 über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen (mit Anhang)

Art. 5 Restrizioni agli scambi

5.1  I firmatari non applicheranno alcuna restrizione quantitativa (contingenti all’importazione) né prescrizione in materia di licenze d’importazione che limiterebbe l’importazione d’aeromobili civili in modo incompatibile con le disposizioni applicabili dell’accordo generale. Ciò non esclude l’applicazione all’importazione di sistemi di controllo o di licenze compatibili con l’accordo generale.

5.2  I firmatari non applicheranno alcuna restrizione quantitativa né licenze d’esportazione, né altre disposizioni similari che limiterebbero, per ragioni commerciali o di concorrenza, l’esportazione di aeromobili civili a destinazione d’altri firmatari, in modo incompatibile con le disposizioni applicabili dell’accordo generale.

Art. 5 Handelsbeschränkungen

5.1  Die Unterzeichner wenden keine mengenmässigen Beschränkungen (Einfuhrkontingente) oder Einfuhrlizenzen an, um die Einfuhr von Zivilluftfahrzeugen in einer mit den anwendbaren Vorschriften des GATT nicht zu vereinbarenden Weise zu beschränken. Dies schliesst Einfuhrüberwachungs‑ oder Lizenzverfahren im Einklang mit dem GATT nicht aus.

5.2  Die Unterzeichner wenden keine mengenmässigen Beschränkungen, Ausfuhrlizenzen oder andere ähnliche Vorschriften an, um aus kommerziellen oder Wettbewerbsgründen die Ausfuhr von Zivilluftfahrzeugen nach anderen Unterzeichnern in einer mit den anwendbaren Vorschriften des GATT nicht zu vereinbarenden Weise zu beschränken.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.