Le alte Parti contraenti dichiarano di accettare le riserve apposte alla applicazione della presente Convenzione, quali sono formulate nel Protocollo allegato alla Convenzione e per quanto concerne i Paesi che vi sono nominalmente designati.
I Governi dei Paesi che sono disposti ad aderire alla Convenzione in virtù dell’articolo 13, ma che desiderano essere autorizzati ad apportare riserve all’applicazione della Convenzione, potranno informare della loro intenzione il segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite. Egli comunicherà immediatamente queste riserve agli Stati partecipi della presente Convenzione, chiedendo loro se hanno obiezioni da fare. Se entro un termine di sei mesi, a contare dalla detta comunicazione, nessun Paese ha sollevato obiezioni, la riserva in questione sarà considerata come accettata.
Die Hohen Vertragschliessenden Parteien erkären die für die Anwendung der vorliegenden Übereinkunft ausgesprochenen Vorbehalte, wie sie in dem der Übereinkunft beigefügten Protokoll formuliert sind, hinsichtlich der darin namentlich bezeichneten Länder anzunehmen.
Die Regierung der Länder, welche geneigt sind, der Übereinkunft kraft Artikel 13 beizutreten, jedoch die Genehmigung zu erhalten wünschen, Vorbehalte bezüglich der Anwendung der Übereinkunft zu machen, können den Generalsekretär der Vereinten Nationen von ihrer Absicht in Kenntnis setzen. Dieser teilt die Vorbehalte unmittelbar den Regierungen der Vertragsparteien der vorliegenden Übereinkunft mit und fragt, ob sie Einwendungen vorzubringen haben. Falls innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach dieser Mitteilung kein Land Einwendungen erhoben hat, gelten die in Frage stehenden Vorbehalte als angenommen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.