0.632.11 Convenzione internazionale del 14 giugno 1983 sul Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci (con all.)

0.632.11 Internationales Übereinkommen vom 14. Juni 1983 über das Harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren (mit Anhang)

Art. 19 Notifiche da parte del segretario generale

Il segretario generale notifica alle Parti contraenti, agli altri Stati firmatari, agli Stati membri del consiglio non sono Parti contraenti della presente convenzione e al segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite:

a)
le notifiche ricevute conformemente all’articolo 4;
b)
le firme, ratifiche i adesioni di cui all’articolo 12;
c)
la data in cui la presente convenzione entra in vigore conformemente all’articolo 13;
d)
le notifiche ricevute conformemente all’articolo 14;
e)
le denunce ricevute conformemente all’articolo 15;
f)
gli emendamenti alla presente convenzione raccomandati conformemente all’articolo 16;
g)
le obiezioni formulate nei confronti degli emendamenti raccomandati conformemente all’articolo 16 e il loro eventuale ritiro;
h)
gli emendamenti accettati conformemente all’articolo 16 e la data della loro entrata in vigore.

Art. 19 Notifikationen durch den Generalsekretär

Der Generalsekretär notifiziert den Vertragsparteien, den anderen Signatarstaaten, den Mitgliedstaaten des Rates, die nicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind, und dem Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen:

a)
die gemäss Artikel 4 erhaltenen Notifikationen;
b)
die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte gemäss Artikel 12;
c)
das Datum, an welchem dieses Übereinkommen gemäss Artikel 13 in Kraft tritt;
d)
die gemäss Artikel 14 erhaltenen Notifikationen;
e)
die gemäss Artikel 15 erhaltenen Kündigungen;
f)
die gemäss Artikel 16 empfohlenen Änderungen dieses Übereinkommens;
g)
die gemäss Artikel 16 gemachten Einwände gegen empfohlene Änderungen sowie gegebenenfalls die Rücknahme der Einwände;
h)
die gemäss Artikel 16 angenommenen Änderungen sowie das Datum ihres Inkrafttretens.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.