0.631.256.916.33 Accordo del 13 giugno 1973 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Austriaca concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine

0.631.256.916.33 Abkommen vom 13. Juni 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Grenzübertritt von Personen im Kleinen Grenzverkehr

Art. 16 Entrata in vigore, durata e disdetta

(1)  Il presente Accordo sarà ratificato. Esso entra in vigore 60 giorni dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione.

(2)  L’Accordo è conchiuso per un anno. Si rinnova d’anno in anno salvo disdetta scritta inoltrata sei mesi prima della scadenza annuale per via diplomatica.

(3)  La disdetta non infirma l’obbligo di ripresa a tenore dell’articolo 13.

Art. 16 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung

(1)  Dieses Abkommen ist zu ratifizieren. Es tritt 60 Tage nach Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.

(2)  Das Abkommen wird für die Dauer eines Jahres abgeschlossen. Es bleibt weiterhin für jeweils ein Jahr in Kraft, sofern es nicht sechs Monate vor Ablauf des Jahres auf diplomatischem Wege schriftlich gekündigt wird.

(3)  Die Kündigung lässt die Rücknahmeverpflichtung gemäss Artikel 13 unberührt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.