Traduzione2
Ambasciata di Svizzera | Colonia, 22 dicembre 1975 |
nella Repubblica federale di Germania | |
Signor dott. Walter Gehlhoff | |
Segretario di Stato nell’Ufficio | |
degli affari esteri | |
della Repubblica federale di Germania | |
Bonn |
Signor Segretario di Stato,
Mi onoro di confermarle la sua lettera del 22 dicembre 1975 del seguente tenore:
In nome del Consiglio federale svizzero mi onoro di darle il mio consenso affinché la Sua lettera del 22 dicembre 1975 e la mia lettera della stessa data vengano a costituire un’intesa sulla modificazione dell’Accordo del 21 maggio 19707 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine.
Gradisca, signor Segretario di Stato, l’espressione della mia massima considerazione.
L’Ambasciatore di Svizzera: | |
Gelzer |
Originaltext
Schweizerische Botschaft | Köln, den 22. Dezember 1975 |
in der Bundesrepublik Deutschland | |
Herrn Dr. Walter Gehlhoff | |
Staatssekretär im Auswärtigen Amt | |
der Bundesrepublik Deutschland | |
Bonn |
Herr Staatssekretär,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 22. Dezember 1975, das folgenden Inhalt hat, zu bestätigen.
Im Auftrag des Schweizerischen Bundesrates beehre ich mich, Ihnen die Zustimmung zu geben, dass Ihr Schreiben vom 22. Dezember 1975 und mein Schreiben gleichen Datums die Vereinbarung über die Änderung des Abkommens vom 21. Mai 19706 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und dem Schweizerischen Bundesrat über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr bilden.
Ich versichere Sie, Herr Staatssekretär, meiner vorzüglichen Hochachtung.
Der schweizerische Botschafter: | |
Gelzer |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.