(1) Il presente Accordo verrà messo in vigore mediante scambio di note diplomatiche. Lo scambio avverrà non appena saranno adempiute, nei due Stati, le rispettive modalità costituzionali concernenti l’entrata in vigore.
(2) L’Accordo è concluso per la durata di un anno. Esso si rinnova di anno in anno a meno che venga disdetto sei mesi innanzi la fine dell’anno.
(1) Das Abkommen wird durch Notenaustausch in Kraft gesetzt. Dieser wird vollzogen, sobald die verfassungsrechtlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten in beiden Staaten gegeben sind.
(2) Das Abkommen wird für die Dauer eines Jahres abgeschlossen. Es bleibt weiterhin für jeweils 1 Jahr in Kraft, sofern es nicht 6 Monate vor Ablauf des Jahres gekündigt wird.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.