(1) I treni viaggiatori si comporranno di tre parti (1a parte: per il transito; 2a parte: per il trasporto dei viaggiatori che si recano da un paese all’altro; 3a parte: per il traffico interno); i treni che, secondo l’orario, si fermano ad una sola stazione, saranno composti solo delle prime due parti.
(2) I treni merci che, attraversando l’antico territorio fuori della linea doganale devono fermarsi, secondo l’orario, a più stazioni delle Strade ferrate federali4, potranno essere composti solo delle due prime parti5.
(3) ...6
4 Ora: Ferrovie federali svizzere (art. 1 della LF del 23 giu. 1944 sulle Ferrovie federali svizzere – RS 742.31).
5 Vedi anche il Prot. fin., qui di seguito.
6 Abrogato dal n. I/16 dell’all. allo scambio di note del 21 feb./7 ott. 1985 (RU 1985 1618).
(1) Personenzüge müssen aus drei Zugteilen bestehen (Zugteil 1: für den Durchgangsverkehr, Zugteil 2: für den Wechselverkehr und Zugteil 3; für den Binnenverkehr); Züge, die fahrplanmässig nur auf einem Bahnhof halten, führen nur die Zugteile 1 und 2 mit sich.
(2) Güterzüge, die während der Durchfahrt durch das frühere Ausschlussgebiet fahrplanmässig auf mehreren SBB‑Bahnhöfen Aufenthalt nehmen, brauchen nur aus den Zugteilen 1 und 2 zu bestehen.2
(3) ...3
2 Siehe auch das Schlussprotokoll hiernach.
3 Als gegenstandslos aufgehoben (Ziff. 116 des Notenaustausches vom 21. Febr./7. Okt. 1985 (AS 1985 1618).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.