(1) Sono esentati da ogni diritto d’entrata e d’uscita:
(2) I pesci delle voci 0301,10/123 della tariffa doganale svizzera4, pescati nel lago di Costanza e consumati nella zona doganale svizzera di confine, sono gravati d’un dazio di 2 franchi per 100 kg, peso lordo. Le importazioni sono ristrette a 50 quintali metrici, per anno civile.
(3) Le fabbriche di laterizi situate nella zona doganale germanica di confine e, menzionate nell’allegato II, possono importare, in un anno civile, per l’impiego nella zona svizzera, nelle quantità e ai dazi diminuiti qui indicati:
Voce della tariffa | Designazione della merce | Quantità in q | Aliquota |
ex 6904.20 | Mattoni massicci (muloni) | 2 550 | 0,25 |
ex 6904.20 | Mattoni, forati trasversalmente | 4 560 | 0,25 |
ex 6905.10 | Tegole, gregge o ricoperte da un intonaco |
|
|
ex 6905.10 | Tegole a uncinetto, gregge o ricoperte |
|
|
I Governi dei due Stati hanno facoltà di modificare, mediante un semplice scambio di note, l’elenco delle fabbriche di laterizi contenuto nell’allegato II.
(1) Von allen Ein- und Ausgangsabgaben sind befreit:
(2) Fische der Nummern 0301.10/122 des schweizerischen Zolltarifs3, die im Bodensee gefangen worden sind und innerhalb der schweizerischen Zollgrenzzone verbraucht werden, unterliegen bei der Einfuhr einem Zollsatz von 2 Franken je dz. Die Einfuhr darf im Kalenderjahr 50 dz. nicht übersteigen.
(3) Die in Anlage II genannten, in der deutschen Zollgrenzzone gelegenen Ziegeleien können insgesamt zur Verwendung innerhalb der schweizerischen Zollgrenzzone im Kalenderjahr die folgenden von ihnen hergestellten Warenmengen zu den nachstehenden ermässigten Zollsätzen einführen:
Nr. des schweiz. | Warenhezeichnung | Warenmenge | Zollsatz |
ex 6904.20 | Backsteine, ungelocht (Mauersteine) | 2 550 | 0.25 |
ex 6904.20 | Backsteine, quergelocht (Hochlochziegel) | 4 560 | 0.25 |
ex 6905.10 | Falzziegel, roh oder engobiert | 15 000 | 0.50 |
ex 6905.10 | Biberschwanzziegel, roh oder engobiert | 1 800 | 0.50 |
Die Regierungen der beiden Staaten können Änderungen des in Anlage II enthaltenen Verzeichnisses der Ziegeleien durch einfachen Notenaustausch vereinbaren.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.