(1) In occasione di voli attraverso il confine giusta il presente accordo, l’equipaggio deve recare un documento d’accompagnamento (lasciapassare) rilasciato dalle autorità competenti. Gli organi specificati agli articoli 2 e 3 del presente Accordo devono confermare su tale documento d’accompagnamento il compimento delle formalità doganali alla partenza e all’atterraggio.
(2) Il documento d’accompagnamento deve recare le indicazioni circa le prescrizioni e condizioni da osservarsi dall’equipaggio conformemente al presente Accordo, l’avviso di volo, l’autorizzazione di decollo, la conferma dell’atterraggio, le formalità doganali come anche le eventuali osservazioni delle autorità doganali.
(1) Bei grenzüberschreitenden Flügen im Sinne dieses Abkommens ist von der Besatzung ein von den zuständigen Behörden ausgegebenes Flugbegleitpapier (Streckenflugausweis) mitzuführen. Auf diesem Flugbegleitpapier haben die in den Artikeln 2 und 3 dieses Abkommens genannten Organe die beim Start und bei der Landung erfolgte Grenzabfertigung zu bestätigen.
(2) Das Flugbegleitpapier hat Angaben über die nach diesem Abkommen von der Besatzung zu beachtenden Vorschriften und Auflagen, die Fluganmeldung, die Starterlaubnis, die Landebestätigung, die Grenzabfertigung sowie allfällige Vermerke der Zollbehörden zu enthalten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.