(1) Il presente Accordo entra in vigore 60 giorni dopo che le Parti contraenti si saranno scambiate per scritto, mediante via diplomatica, l’adempimento delle rispettive condizioni interne per l’entrata in vigore.
(2) L’Accordo rimane in vigore sinché una delle due Parti contraenti non lo denunci per scritto, mediante via diplomatica, osservando un termine di disdetta di sei mesi.
Fatto a Vienna, il 13 aprile 1976, in doppio esemplare, nella lingua tedesca.
Per il | Per la |
R. Keller | Bielka |
(1) Dieses Abkommen tritt am 60. Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu welchem die Vertragsparteien einander schriftlich auf diplomatischem Weg mitgeteilt haben, dass die jeweiligen innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten gegeben sind.
(2) Das Abkommen bleibt in Kraft, solange es nicht eine der beiden Vertragsparteien schriftlich auf diplomatischem Weg unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist kündigt.
Geschehen zu Wien, am 13. April 1976, in zwei Urschriften in deutscher Sprache.
Für den | Für die |
R. Keller | Bielka |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.