0.631.254.163 Accordo del 13 aprile 1976 tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica d'Austria concernente le formalità doganali applicabili al traffico aereo di alianti e palloni liberi che varcano il confine

0.631.254.163 Abkommen vom 13. April 1976 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Republik Österreich über die Grenzabfertigung von Segelflugzeugen und Freiballonen im grenzüberschreitenden Luftverkehr

Art. 10

(1)  Il presente Accordo entra in vigore 60 giorni dopo che le Parti contraenti si saranno scambiate per scritto, mediante via diplomatica, l’adempimento delle rispettive condizioni interne per l’entrata in vigore.

(2)  L’Accordo rimane in vigore sinché una delle due Parti contraenti non lo denunci per scritto, mediante via diplomatica, osservando un termine di disdetta di sei mesi.

Fatto a Vienna, il 13 aprile 1976, in doppio esemplare, nella lingua tedesca.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per la
Repubblica d’Austria:

R. Keller

Bielka

Art. 10

(1)  Dieses Abkommen tritt am 60. Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu welchem die Vertragsparteien einander schriftlich auf diplomatischem Weg mitgeteilt haben, dass die jeweiligen innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten gegeben sind.

(2)  Das Abkommen bleibt in Kraft, solange es nicht eine der beiden Vertragsparteien schriftlich auf diplomatischem Weg unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist kündigt.

Geschehen zu Wien, am 13. April 1976, in zwei Urschriften in deutscher Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die
Republik Österreich:

R. Keller

Bielka

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.