0.631.252.945.461.9 Accordo del 14 marzo 2017 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo al controllo in corso di viaggio sulla tratta Mendrisio-Varese

0.631.252.945.461.9 Vereinbarung vom 14. März 2017 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Mendrisio-Varese

Art. 5

1.  Il presente Accordo entrerà in vigore al momento della firma.

2.  L’Accordo può essere denunciato da ciascuna Parte, con un preavviso di sei mesi che decorrono dalla data di ricevimento della notifica al ricevente e con effetto dal primo giorno del mese successivo.

3.  Il presente Accordo non pregiudica gli obblighi, presenti o futuri, derivanti da norme doganali che la Repubblica Italiana deve rispettare quale Stato Membro dell’Unione europea e Parte contraente in accordi intergovernativi già stipulati o da stipulare con gli altri Stati Membri dell’Unione europea.

Fatto in due originali in lingua italiana.

Roma, il 14 marzo 2017

Per il
Consiglio federale svizzero:

Christian Bock

Roma, il 14 marzo 2017

Per il
Governo della Repubblica Italiana:

Giuseppe Peleggi

Art. 5

1.  Die vorliegende Vereinbarung tritt mit der Unterzeichnung in Kraft.

2.  Diese Vereinbarung kann durch jede Vertragspartei unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten ab dem Eingangsdatum der Notifikation beim Empfänger gekündigt werden. Die Kündigung wird auf den 1. des folgenden Monats wirksam.

3.  Die vorliegende Vereinbarung lässt gegenwärtige oder zukünftige Verpflichtungen aus Zollvorschriften, die die Italienische Republik als Mitgliedstaat der Europäischen Union und Vertragspartei von bereits abgeschlossenen oder noch abzuschliessenden zwischenstaatlicher Abkommen mit anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union einhalten muss, unberührt.

Geschehen in zweifacher Urschrift in italienischer Sprache.

Rom, 14. März 2017

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Christian Bock

Rom, 14. März 2017

Für die
Regierung der Italienischen Republik:

Giuseppe Peleggi

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.