0.631.252.945.461.8 Accordo del 3 febbraio 1999 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione ferroviaria internazionale di Domodossola e nello scalo merci ferroviario «Domo II» di Beura-Cardezza nonché al controllo in corso di viaggio sulla tratta Briga-Domodossola e viceversa della linea ferroviaria del Sempione

0.631.252.945.461.8 Vereinbarung vom 3. Februar 1999 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im internationalen Bahnhof Domodossola und im Güterbahnhof «Domo II» von Beura-Cardezza sowie über die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Brig-Domodossola und umgekehrt auf der Simplon-Bahnlinie

Art. 5 Zona per il traffico merci

1.  La zona per il traffico merci comprende:

a)
la tratta della linea ferroviaria indicata all’articolo 2, paragrafo 1, lettera a), del presente Accordo;
b)
il passante ferroviario di comunicazione fra la Stazione di Domodossola e lo Scalo «Domo II»;
c)
la parte dello Scalo «Domo II» descritta qui di seguito.

2.  Nello scalo ferroviario «Domo II» la zona è divisa in due settori:

un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati;
un settore riservato agli agenti svizzeri.

Il settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati comprende:

a)
i binari, e relativi marciapiedi, interbinari e scambi ricompresi nell’area delimitata dai seguenti confini:
a SUD (lato Bivio Valle): dall’asse ideale trasversale che unisce il «Fabbricato Movimento» progressiva kilometrica 0.000 con l’«Asta Dogana»;
a NORD (lato Bivio Toce): dall’asse ideale trasversale che unisce il «Posto Movimento Nord» con il deviatoio n° 435-433/353 b;
a EST (lato Beura): dal I binario del «Fascio appoggio arrivi e partenze da e per i bivi Valle e Toce»;
a OVEST (lato fiume Toce): dal VI binario del «Fascio Dogana» all’«Asta Dogana», inclusa la rampa coperta parallela a detto binario, fino alla prima fila delle colonne di sostegno della copertura;
b)
le porzioni, come da planimetrie, del magazzino ferro-doganale sito nel capannone denominato «Merci in entrata», eccetto:
la parte di uso esclusivo della Dogana italiana;
la parte riservata alla Dogana svizzera e agli altri servizi confinari svizzeri;
c)
la porzione della rampa coperta antistante il magazzino menzionato nella lettera b), fino alla seconda fila delle colonne di sostegno della copertura.

Il settore riservato agli agenti svizzeri comprende:

gli uffici della Dogana e degli altri servizi confinari svizzeri siti al secondo piano lato Sud-Ovest del Fabbricato Uffici;
la parte del magazzino menzionata nella lettera b) del presente articolo destinata alla Dogana e agli altri servizi confinari svizzeri.

Art. 5 Zone für den Güterverkehr

1.  Die Zone für den Güterverkehr umfasst:

a)
die Bahnstrecke nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe dieser Vereinbarung;
b)
die Verbindungsschlaufe zwischen dem Bahnhof Domodossola und dem Güterbahnhof «Domo II»;
c)
den nachstehend beschriebenen Teil des Güterbahnhofs «Domo II».

2.  Im Güterbahnhof «Domo II» ist die Zone in zwei Sektoren eingeteilt:

einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor und einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor.

Der gemeinsam benützte Sektor umfasst:

a)
die Gleise und die dazugehörigen Bahnsteige, Zwischengleise und Weichen, die sich auf der durch folgende Grenzen abgegrenzten Fläche befinden:
im SÜDEN (Seite Bivio Valle): von der direkten Linie an, die das «Fabbricato Movimento», Kilometerstein 0.000, mit der «Asta Dogana» verbindet;
im NORDEN (Seite Bivio Toce): von der direkten Linie an, die den «Posto Movimento Nord» mit der Weiche Nr. 435-433/353 b verbindet;
im OSTEN (Seite Beura): vom ersten Gleis des «Fascio appoggio arrivi e partenze da e per i bivi Valle e Toce» an;
im WESTEN (Seite Fluss Toce): vom sechsten Gleis des «Fascio Dogana» bis «Asta Dogana», einschliesslich der gedeckten Rampe, die parallel zu diesem Gleis verläuft, bis zur ersten Reihe der Dachstützen;
b)
die Teile, wie auf den Plänen vermerkt, des Zolllagers im Bahnverkehr, das mit «Merci in entrata« bezeichnet ist, ausgenommen:
den Teil, der dem italienischen Zoll vorbehalten ist;
den Teil, der dem Schweizer Zoll und den anderen schweizerischen Grenzdiensten vorbehalten ist;
c)
den Teil der gedeckten Rampe auf der Gegenseite des in Buchstabe b erwähnten Zolllagers bis zur zweiten Reihe der Dachstützen.

Der den schweizerischen Bediensteten vorbehaltene Sektor umfasst:

die im zweiten Stock der südwestlichen Seite des Bürogebäudes gelegenen Büros des Schweizer Zolls und der anderen schweizerischen Grenzdienste;
den Teil des im Buchstaben b erwähnten Zolllagers, der für den Schweizer Zoll und die anderen schweizerischen Grenzdienste bestimmt ist.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.