0.631.252.945.461.4 Accordo del 24 novembre 2015 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione ferroviaria di Chiasso ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Lugano-Como

0.631.252.945.461.4 Vereinbarung vom 24. November 2015 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Chiasso und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Lugano-Como

Art. 4

1.  La zona per il traffico merci comprende, oltre la zona menzionata sotto il precedente articolo 3:

tutti gli altri binari non compresi nella zona viaggiatori dalla frontiera fino all’altezza dei sottopassaggi della via Rampa. È riservata la restrizione menzionata all’articolo 6 paragrafo 1;
il comprensorio dei fasci di binari T e M. E’ riservata la restrizione menzionata all’articolo 6 paragrafo 1;
il comprensorio:
dei fasci di binari N e O,
dei fasci di binari P, R e S nonché dei binari Z2, 3, 4, 30, 31, 40 e 50. E’ riservata la restrizione menzionata all’articolo 6 paragrafo 1,
dei binari K 2-8 e K 11;
il piazzale prospiciente il magazzino X tra i binari Z3 e Z4 e la rampa denominata «scalo locale» collegata ai binari R 13/14. È riservata la restrizione menzionata all’articolo 6 paragrafo 1;
il fascio di binari L esclusa la linea ferroviaria d’accesso K 1, proveniente da Nord;
il fascio dei binari U, compreso il terreno fra detto fascio e la linea ferroviaria d’accesso da Sud;
la linea d’accesso da Sud che costeggia la base della collina di Pedrinate, dalla frontiera fino all’inserimento nei fasci U e L;
tutte le costruzioni e gli impianti appartenenti a detti fasci di binari e alla linea di accesso elencati al seguente paragrafo 2 nonché le strade ferroviarie (strade di servizio) situate all’interno o immediatamente affiancate ai fasci di binari summenzionati.

2.  La zona è divisa in due settori:

a)
un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati, comprendente:
fasci di binari elencati al paragrafo 1,
le banchine e le rampe di carico nonché le strade ferroviarie appartenenti agli impianti di binari menzionati sopra,
l’officina riparazioni veicoli;
b)
un settore riservato agli agenti italiani, comprendente:
gli uffici e i locali ad uso dell’Agenzia delle Dogane e dei Monopoli:
nel fabbricato Scalo PV,
nei fabbricati L e U,
gli uffici ad uso della Guardia di Finanza nel fabbricato U.

Art. 4

1.  Die Zone für den Güterverkehr umfasst, ausser der im vorstehenden Artikel 3 erwähnten Zone:

alle anderen Geleise, die nicht in der Reisendenzone von der Grenze bis zur Höhe der Unterführungen der via Rampa enthalten sind. Vorbehalten bleibt die in Artikel 6 Absatz 1 erwähnte Einschränkung;

die Gleisgruppen T und M. Vorbehalten bleibt die in Artikel 6 Absatz 1 erwähnte Einschränkung;
die Gleisgruppe:
N und O,
P, R und S sowie Z2, 3, 4, 30, 31, 40 und 50. Vorbehalten bleibt die in Artikel 6 Absatz 1 erwähnte Einschränkung,
K 2-8 und K 11;

der Vorplatz zum Magazin X zwischen den Geleisen Z3 und Z4 und der als «scalo locale» bezeichneten Rampe neben den Geleisen R 13/14. Vorbehalten bleibt die in Artikel 6 Absatz 1 erwähnte Einschränkung;

die Gleisgruppe L, mit Ausnahme des von Norden kommenden Zufahrtsgleises K 1;
die Gleisgruppe U, einschliesslich des Gebiets zwischen dieser Gruppe und der Zufahrtslinie von Süden;
die dem Fuss des Hügels von Pedrinate entlang führende Zufahrtlinie von Süden, von der Grenze bis zur Einmündung in die Ankunftgruppe U und L;
alle Bauten und Einrichtungen, die zu den im folgenden Absatz 2 aufgeführten Gleisgruppen und zur Zufahrtlinie gehören, wie auch die Bahnwege (Dienstwege), die im Innern oder unmittelbar anschliessend an die erwähnten Gleisgruppen verlaufen.

2.  Die Zone ist in zwei Sektoren eingeteilt:

a)
einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, umfassend:
die in Absatz 1 aufgeführten Gleisgruppen,
die Bahnsteige und Laderampen sowie Bahnwege, die zu den Anlagen der oben erwähnten Gleise gehören,
die Reparaturwerkstätte für Rollmaterial;
b)
einen den italienischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, umfassend:
die von der «Agenzia delle Dogane e dei Monopoli» benützten Dienstgebäude und Lokale:
im Gebäude Scalo PV
in den Gebäuden L und U,
die von der «Guardia di Finanza» im Gebäude U benützten Dienstgebäude.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.