0.631.252.945.44 Convenzione del 24 marzo 1906 tra la Svizzera e l'Italia che regola il servizio delle dogane sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola

0.631.252.945.44 Übereinkommen vom 24. März 1906 zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Zolldienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola

Art. 7

La dogana svizzera avrà diritto di procedere in via penale nei casi e nelle forme stabilite dalle leggi svizzere contro ogni violazione delle prescrizioni doganali svizzere che venisse commessa nella stazione di Domodossola o sul tronco di ferrovia compreso fra questa stazione e la frontiera.

Le autorità svizzere dalle quali dipende l’ufficio doganale di Domodossola, avranno pure diritto di procedere ad inchieste per accertare siffatte contravvenzioni, di mantenere i sequestri e di giudicare le contravvenzioni secondo le leggi svizzere.

A richiesta di queste autorità svizzere, l’autorità italiana si incaricherà:

1.
di procedere all’audizione di testimoni e periti;
2.
di praticare visite d’ufficio e perquisizioni, e di attestarne il risultato;
3.
di intimare agli imputati le citazioni o sentenze delle autorità svizzere.

Art. 7

Dem schweizerischen Zolldienste steht das Recht zu, in den Fällen und in der Weise, wie dies in den schweizerischen Gesetzen vorgesehen ist, strafrechtlich gegen jede Verletzung der schweizerischen Zollvorschriften vorzugehen, welche im Bahnhofe von Domodossola oder auf der Bahnstrecke zwischen diesem Bahnhofe und der Grenze begangen werden sollte.

Die schweizerischen Behörden, denen das schweizerische Zollamt in Domodossola unterstellt ist, sind berechtigt, Untersuchungen behufs Feststellung solcher Übertretungen vorzunehmen, erfolgte Beschlagnahmen zu bestätigen und die Übertretungen selbst nach den schweizerischen Gesetzen abzuurteilen.

Auf Ansuchen der genannten schweizerischen Behörden verpflichtet sich die italienische Behörde:

1.
Zeugen und Sachverständige einzuvernehmen;
2.
amtliche Besichtigungen und Durchsuchungen durchzuführen und deren Ergebnis zu bescheinigen;
3.
den Beklagten die Vorladungen und Erkenntnisse der schweizerischen Behörden zu behändigen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.