1. Un ufficio a controlli nazionali abbinati è istituito, su territorio francese, nella stazione di Pontarlier. In detto ufficio sono effettuati i controlli svizzeri e francesi, all’entrata e all’uscita, concernenti il traffico viaggiatori.
2. Sui treni viaggiatori, il controllo può essere effettuato anche in corso di viaggio sulla tratta Pontarlier–Neuchâtel e viceversa. In caso di necessità, il controllo può essere esteso ai tratti Frasne–Pontarlier e viceversa. Esso riguarda le persone, i bagagli e altri beni da esse trasportati e, di norma, i bagagli registrati che si trovano sui treni designati nell’articolo 3 paragrafo 5.
1. Im Bahnhof Pontarlier auf französischem Hoheitsgebiet werden nebeneinanderliegende Grenzabfertigungsstellen errichtet. Die schweizerische und französische Eingangs- und Ausgangsabfertigung des Reisendenverkehrs findet bei diesen Grenzabfertigungsstellen statt.
2. In Reisezügen kann die Grenzabfertigung auch während der Fahrt auf der Strecke Pontarlier-Neuchâtel und umgekehrt vorgenommen werden. Bei Bedarf kann die Grenzabfertigung auf die Strecke Pontarlier–Frasne und umgekehrt ausgedehnt werden. Sie erstreckt sich auf die Personen in den gemäss Artikel 3 Ziffer 5 bestimmten Zügen einschliesslich des Handgepäcks und anderer mitgeführter Güter sowie in der Regel auch des aufgegebenen Reisegepäcks.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.