0.631.252.934.952.7 Accordo del 19 luglio 1967 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso Frasne-Vallorbe-Losanna
0.631.252.934.952.7 Vereinbarung vom 19. Juli 1967 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Vallorbe und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Frasne-Vallorbe-Lausanne
Art. 2
1. Per quanto concerne il controllo effettuato nell’ufficio di Vallorbe, la zona comprende:
- –
- per il controllo dei viaggiatori:
- a.
- i binari dei treni viaggiatori, dal confine, cioè il binario L1 e i binari A 3, 4, 5, 10, 18, 20 e 25 sino all’estremità sud‑ovest dell’edificio FFS di preriscaldamento delle carrozze viaggiatori;
- b.
- i marciapiedi 2 e 3, con le parti d’edificio indicate nel paragrafo 2, qui sotto;
- –
- per il controllo delle merci:
- c.
- le parti indicate nelle lettere a e b, qui sopra;
- d.
- i fasci di binari tra la frontiera e il «Ponte svizzero», ovvero:
- –
- i binari L 1 e T 1 con la piattaforma;
- –
- il fascio D, con la piattaforma, gli edifici e gli impianti, salvo la rimessa FFS, l’edificio «esercizio SNCF – trazione FFS e SNCF» e tutti i binari ed impianti situati ad ovest della «rimessa per locomotive FFS e SNCF»;
- –
- il fascio A, con gli edifici e gli impianti, salvo i binari 1 e 11, la rimessa FFS «linea e servizio degli impianti elettrici» e l’edificio FFS di preriscaldamento delle carrozze viaggiatori;
- –
- il fascio B, con gli impianti e le parti d’edificio indicate nel paragrafo 2 qui sotto, salvo l’ufficio merci FFS, il magazzino merci, il piano caricatore «loco», i binari 15, 16, 21 e le due linee Vallorbe‑Losanna, dallo scambio 43 (segnale d’uscita C I);
- –
- il fascio C, con la piattaforma, gli edifici e gli impianti, sino all’estremità dei binari Il e 12, salvo il magazzino e le due linee Vallorbe‑Losanna.
2. La zona è suddivisa in due settori:
- a.
- Un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati, comprendente:
- –
- le parti di territorio menzionate al paragrafo 1, lettere a, b, c, d;
- –
- nell’edificio di servizio del marciapiede 2, al pianterreno, i locali 4, 6, 8a, 9, 9a, 12 e 16, secondo il piano tecnico del 30 maggio 1984;3
- –
- nell’edificio di servizio del marciapiede 3 e i locali 9, 9b (con montacarichi), 11, 13, 14, 20 (con scala, pianerottolo e atrio) e 21, secondo il piano tecnico dell’agosto 1934;4
- –
- nell’edificio Piccola Velocità: i magazzini merci est e ovest, i locali 12, 12a e 22, come anche i locali «colli in giacenza», «colli sdoganati» e «merci da sdoganare», secondo il piano tecnico del 13 marzo 1963;
- b.
- Un settore riservato agli agenti francesi, comprendente:
- –
- nell’edificio del marciapiede 2:
- –
- nello scantinato: la prima cantina a sinistra, scendendo dalla scala:
- –
- al pianterreno, i locali 5, 7, 8, 10, 13 a 15 e 17 a 27, secondo il piano tecnico del 30 maggio 1984;5
- –
- al primo piano, i locali 1 a 15 (compresi corridoi e scale), secondo lo stesso piano;
- –
- al secondo piano, il solaio e la scala per accedervi;
- –
- nell’edificio e nei magazzini Piccola Velocità:
- –
- al pianterreno, i locali 18, 20, 21 e 23, secondo il piano tecnico del 13 marzo 1963;
- –
- il posto di sorveglianza situato a 35 m dall’entrata della galleria del «Mont d’Or», a nord del binario L1.
Art. 2
1. Bezüglich der in Vallorbe vorgenommenen Grenzabfertigung umfasst die Zone:
- –
- für die Reisendenabfertigung:
- a.
- die von den Reisezügen benützten Gleise, nämlich das Gleis L 1, sodann die Gleise A 3, 4, 5, 10, 18, 20 und 25, zwischen der Grenze und der Südwestwand des SBB‑Gebäudes für das Vorheizen der Personenwagen;
- b.
- die Bahnsteige 2 und 3, mit den im folgenden Absatz 2 genannten Gebäudeteilen;
- –
- für die Güterabfertigung:
- c.
- die hiervor unter a und b aufgezählten Bahnanlagen;
- d.
- die Gleisanlagen zwischen der Grenze und der «Schweizer Brücke», und zwar:
- –
- die Gleise L 1 und T 1 mit ihrem Planum;
- –
- die Gleisgruppe D mit ihrem Planum, ihren Gebäuden und Anlagen, unter Ausschluss des SBB‑Schuppens, des Gebäudes «Betrieb SNCF‑Zugsförderung SBB und SNCF» sowie aller westlich des Lokomotivdepots SBB/SNCF gelegenen Gleise und Anlagen;
- –
- die Gleisgruppe A mit ihren Gebäuden und Anlagen unter Ausschluss der Gleise 1 und 11, des SBB‑Schuppens «Bahndienst und Dienst für elektrische Anlagen» sowie des SBB‑Gebäudes für das Vorheizen der Personenwagen;
- –
- die Gleisgruppe B mit ihren Anlagen und den im Absatz 2 genannten Gebäudeteilen unter Ausschluss des Güterbüros der SBB, der Güterhalle und der «Loco»‑Rampe sowie der Gleise 15, 16, 21 und der beiden Streckengleise Vallorbe–Lausanne, von der Weiche 43 (Ausfahrtsignal C 1) an;
- –
- die Gleisgruppe C mit ihrem Planum, ihren Gebäuden und Anlagen, bis zum Ende der Gleise 11 und 12, unter Ausschluss des Warenlagers und der beiden Gleise Vallorbe–Lausanne.
2. Die Zone ist in zwei Sektoren eingeteilt:
- a.
- einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, umfassend:
- –
- die unter Ziffer 1 Buchstaben a, b, c und d aufgeführten Gebietsteile:
- –
- im Erdgeschoss des Dienstgebäudes auf dem Bahnsteig 2 die Räume Nr. 4, 6, 8 a, 9, 9 a, 12 und 16, gemäss dem technischen Plan vom 30. Mai 1984;3
- –
- im Dienstgebäude auf dem Bahnsteig 3 die Räume Nr. 9, 9 b (mit Lastenaufzug) 11, 13, 14, 20 (mit Treppe, Treppenabsatz, Publikumsraum) und 21, gemäss dem technischen Plan vom August 1934;4
- –
- im Frachtgut‑Gebäude: die Güterhallen im Osten und Westen, die Räume Nr. 12, 12 a und 22 sowie die Räume für «Restanzen», «verzollte Güter» und «Zollgut», gemäss dem technischen Plan vom 13. März 1963;
- b.
- einen den französischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, umfassend:
- –
- im Gebäude auf dem Bahnsteig 2:
- –
- im Untergeschoss: den ersten Keller zur Linken, wenn man die Treppe hinabsteigt;
- –
- im Erdgeschoss die Räume Nr. 5, 7, 8, 10, 13–15 und 17–27, gemäss dem technischen Plan vom 30. Mai 1984;5
- –
- im ersten Stock die Räume Nr. 1–15 (Durchgang und Treppe inbegriffen), gemäss dem gleichen Plan;
- –
- im zweiten Stock: den Estrich und die dorthin führende Treppe;
- –
- im Frachtgut‑Gebäude und den Güterhallen:
- –
- im Erdgeschoss die Räume Nr. 18, 20, 21 und 23, gemäss dem technischen Plan vom 13. März 1963;
- –
- den 35 Meter vom Eingang des Mont d’Or‑Tunnels entfernten, nördlich des Gleises L 1 befindlichen Aufsichtsposten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.