0.631.252.934.951.6 Scambio di note 28 febbraio 1963 tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire

0.631.252.934.951.6 Notenwechsel vom 28. Februar 1963 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire

Art. 2

1.  La zona, ai sensi dell’articolo 3 della convenzione‑base6, è segnata nel piano annesso7, che forma parte integrante della Convenzione, e comprende:

a.
la frontiera tra i due Stati sulla strada nazionale n. 5;
b.
una linea diritta, parallela alla frontiera, che traversa la strada precitata a 275 metri dal confine e
c.
i limiti laterali di questa strada (corpo stradale, marciapiedi e piste ciclabili) tra le linee indicate da a e b.

2.  La zona si suddivide in due settori:

a.
un settore ad uso comune delle amministrazioni dei due Stati (in rosso nel piano) comprendente:
il piazzale adibito al controllo del traffico dei passeggeri e delle merci nelle due direzioni, comprese le strade d’accesso, le rampe, la bilancia a ponte ed il parco bestiame,
i locali ad uso degli agenti dei due Stati negli edifici Nord‑Est e Sud‑Ovest8;
b.9
un settore riservato agli agenti svizzeri (in blu sul nuovo piano allegato al presente), comprendente i loro locali di servizio nello stabilimento Sud-Ovest, nel padiglione centrale e nelle rimesse adiacenti all’edificio Sud-Ovest.

6 RS 0.631.252.934.95

7 Questo piano, pubblicato nella RU (RU 1963 dopo la pag. 458), non è riprodotto nella presente Raccolta.

8 Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 7 mag./21 lug. 1986 (RU 1986 1423).

9 Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 7 mag./21 lug. 1986 (RU 1986 1423).

Art. 2

1.  Die Zone im Sinne von Artikel 3 des Rahmenvertrages6 ist auf dem beigefügten Plan7, der einen integrierenden Bestandteil dieser Vereinbarung bildet, eingezeichnet und umfasst:

a.
Die Grenze zwischen beiden Staaten auf der Nationalstrasse Nr. 5,
b.
eine gerade, parallel zur Grenze verlaufende Linie, welche diese Strasse 275 Meter von der erwähnten Grenze entfernt quert, und
c.
die seitlichen Grenzen dieser Strasse (Fahrbahn, Gehsteige und Radfahrwege) zwischen den unter a und b bezeichneten Linien.

2.  Die Zone umfasst zwei Sektoren:

a.
einen von den Verwaltungen beider Staaten gemeinsam benützten Sektor (im beigefügten Plan rot gefärbte Fläche), umfassend:
den der Grenzabfertigung des Reisenden‑ und Warenverkehrs in beiden Richtungen dienenden Platz, mitsamt den Zugangsstrassen, Rampen, der Brückenwaage und dem Viehplatz,
die von den Bediensteten beider Staaten in den Gebäuden Nord‑ Ost und Süd‑West benützten Räume8;
b.9
einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor (in Blau auf dem neuen, beigefügten Plan), der ihre Diensträume im Gebäude Süd‑West, im Mittelpavillon sowie in den Garagen neben dem Gebäude Süd‑West umfasst.

6 SR 0.631.252.934.95

7 Dieser (in der AS 1963 nach 442) veröffentlichte Plan wird in der vorliegenden Sammlung nicht wiedergegeben.

8 Fassung gemäss Notenaustausch vom 7. Mai/21. Juli 1986 (AS 1986 1423).

9 Fassung gemäss Notenaustausch vom 7. Mai/21. Juli 1986 (AS 1986 1423).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.