1) Gli agenti dei due Stati hanno, in ogni tempo, il diritto di recarsi nella zona o di ritornarne, utilizzando il percorso tracciato in verde sulla piantina n. 1 allegata10. L’articolo VII della Convenzione del 13 settembre 196511, concernente l’estensione su territorio francese degli impianti del C.E.R.N. rimane applicabile.
2) In caso di arresto o di sequestro di beni, gli agenti svizzeri hanno il diritto di scortare qualsiasi persona arrestata e trasportare i beni confiscati utilizzando il tratto del percorso previsto nel capoverso 1, situato in territorio francese. Dette operazioni sono ritenute eseguite entro la zona.
10 Non pubblicata(e) nella RU.
1) Die Bediensteten beider Staaten sind jederzeit berechtigt, sich auf dem im beigefügten Plan Nr. 112 grün eingezeichneten Weg in die Zone zu begeben oder von dort zurückzukehren. Artikel VII des Abkommens vom 13. September 196513 über die Ausdehnung des C.E.R.N.‑Geländes auf französisches Hoheitsgebiet bleibt anwendbar.
2) Im Falle einer Verhaftung oder der Beschlagnahme von Gütern geniessen die schweizerischen Bediensteten das Recht, jegliche verhaftete Person über den in Absatz 1 vorgesehenen Teil des Weges auf französischem Hoheitsgebiet zu eskortieren und alle beschlagnahmten Güter auf diesem Weg zu transportieren. Diese Handlungen gelten als in der Zone vorgenommen.
12 Dieser Plan wurde in der AS nicht veröffentlicht.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.