(1) I controlli svizzero e germanico possono essere attuati in corso di viaggio nei treni viaggiatori in corsa sulle parti svizzera e germanica della tratta St. Margrethen–Lindau Hbf e viceversa.
(2) Il controllo s’applica a tutte le persone che, senza interrompere il viaggio, si recano dall’uno nell’altro Stato, come anche ai bagagli appresso nonché, di norma, a quelli registrati.
(1) Die schweizerische und die deutsche Grenzabfertigung können in Reisezügen während der Fahrt auf dem schweizerischen und dem deutschen Teil der Strecke St. Margrethen–Lindau Hbf und umgekehrt durchgeführt werden.
(2) Die Grenzabfertigung erstreckt sich auf alle ohne Fahrtunterbrechung von einem Vertragsstaat in den andern reisenden Personen in den nach Artikel 4 Absatz 1 bestimmten Zügen einschliesslich des mitgeführten und in der Regel auch des aufgegebenen Reisegepäcks.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.