0.631.252.913.694.7 Accordo del 1o luglio 1981 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo al controllo doganale svizzero in territorio germanico al valico di Ramsen/Rielasingen

0.631.252.913.694.7 Vereinbarung vom 1. Juli 1981 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen

preface

0.631.252.913.694.7 (Stato 1° novembre 1981)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.694.7

Traduzione2

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
relativo al controllo doganale svizzero in territorio germanico
al valico di Ramsen/Rielasingen3

Conchiuso il 1° luglio 1981
Entrato in vigore con scambio di note il l° novembre 1981

(Stato 1° novembre 1981)

1 RU 1981 1924

2 Dal testo originale tedesco.

3 Conformemente all’art. 4, n. 1 della Conv. germano–svizzera del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zona situata in territorio germanico giusta il presente Acc. è attribuita al Comune di Ramsen.

preface

0.631.252.913.694.7

AS 1981 1924

Originaltext

Vereinbarung
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Bundesrepublik Deutschland
über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung
auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen1

Abgeschlossen am 1. Juli 1981
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. November 1981

(Stand am 1. November 1981)

1 Im Sinne von Art 4 Abs. 1 des Abk. vom 1. Juni (SR 0.631.252.913.690) zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland wird die gemäss der vorliegenden Vereinb. auf deutschem Gebiet gelegene Zone der Gemeinde Ramsen zugeordnet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.