0.631.252.913.690 Convenzione del 1o giugno 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)

0.631.252.913.690 Abkommen vom 1. Juni 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt (mit Schlussprotokoll)

Art. 10

(1)  A richiesta delle autorità competenti dello Stato limitrofo, le competenti autorità dello Stato di soggiorno devono procedere a indagini ufficiali e comunicarne il risultato. In particolare esse procedono all’audizione di testimoni e di periti. Inoltre esse trasmettono i documenti relativi alla procedura e notificano gli atti di procedura e le decisioni amministrative. Si applicano per analogia le norme legali dello Stato di soggiorno concernenti la procedura da adottare per il perseguimento di infrazioni della stessa natura.

(2)  L’assistenza legale di cui al numero 1 è, tuttavia, limitata alle infrazioni, commesse nella zona, delle norme legali, regolamentari e amministrative dello Stato limitrofo, disciplinanti il passaggio della frontiera delle persone come anche l’entrata, l’uscita e il transito delle merci.

Art. 10

(1)  Auf Ersuchen der zuständigen Behörden des Nachbarstaates werden die zuständigen Behörden des Gebietsstaates amtliche Ermittlungen durchführen und deren Ergebnis mitteilen. Sie werden insbesondere Zeugen und Sachverständige vernehmen. Ferner werden sie die das Verfahren betreffenden Schriftstücke zustellen sowie Prozessakten und Verwaltungsentscheide eröffnen. Die Rechtsvorschriften des Gebietsstaates über das bei der Verfolgung von Zuwiderhandlungen der gleichen Art einzuschlagende Verfahren sind entsprechend anwendbar.

(2)  Die in Absatz 1 vorgesehene Rechtshilfe beschränkt sich auf die in der Zone begangenen Zuwiderhandlungen gegen Rechts‑ und Verwaltungsvorschriften des Nachbarstaates, die sich auf den Grenzübertritt von Personen oder die Ein‑, Aus- und Durchfuhr von Waren beziehen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.