(1) I due Paesi, giusta la presente Convenzione, agevolano e accelerano il passaggio della frontiera nel traffico ferroviario, stradale e per via d’acqua.
(2) Essi, a tal fine:
(3) Le autorità competenti superiori dei due Stati istituiscono, trasferiscono, modificano o sopprimono di comune accordo:
(4) Gli accordi di cui al numero 3, saranno confermati e messi in vigore con uno scambio di note diplomatiche.
(1) Die beiden Staaten werden im Rahmen dieses Abkommens den Übergang über die gemeinsame Grenze im Eisenbahn‑, Strassenund Schiffsverkehr erleichtern und beschleunigen.
(2) Zu diesem Zweck
(3) Die zuständigen obersten Behörden der beiden Staaten werden durch Vereinbarung bestimmen, verlegen, ändern oder aufheben:
(4) Die Vereinbarungen nach Absatz 3 werden durch Austausch diplomatischer Noten bestätigt und in Kraft gesetzt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.