0.631.252.511 Convenzione doganale del 15 gennaio 1959 concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIR (Convenzione TIR) (con All. e Protocollo di firma)

0.631.252.511 Zollabkommen vom 15. Januar 1959 über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR (TIR-Abkommen) (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)

preface

(Stato 28  settembre 2007)0.631.252.511Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.511

Traduzione2

Convenzione doganale
concernente il trasporto internazionale di merci
con libretti TIR

(Convenzione TIR)3

Conchiusa a Ginevra il 15 gennaio 1959
Approvata dall’Assemblea federale il 10 marzo 19604
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 7 luglio 1960
Entrata in vigore per la Svizzera il 5 ottobre 1960

(Stato 28  settembre 2007)

1 RU 1960 1147; FF 1960 1705 ediz. ted. 1960 1725 ediz. franc.

2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 La presente Conv. è ancora applicabile per la Svizzera solo nei rapporti con gli Stati contraenti che non hanno aderito alla Conv. TIR del 14 nov. 1975 (RS 0.631.252.512 art. 56 n. 1). Vedi l’elenco degli Stati partecipanti pubblicato qui di seguito.

4 RU 1960 1081

preface

(Stand am 28. September 2007)0.631.252.511Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.511

Übersetzung2

Zollabkommen
über den internationalen Warentransport
mit Carnets TIR
(TIR‑Abkommen)3

Abgeschlossen in Genf am 15. Januar 1959
Von der Bundesversammlung genehmigt am 10. März 19604
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 7. Juli 1960
In Kraft getreten für die Schweiz am 5. Oktober 1960

(Stand am 28. September 2007)

1 AS 1960 1101; BBl 1960 I 705

2 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

3 Dieses Abkommen gilt für die Schweiz nur noch im Verhältnis zu jenen Vertragsstaaten, die dem TIR‑Abkommen vom 14. Nov. 1975 (SR 0.631.252.512 Art. 56 Abs. 1) nicht beigetreten sind. Siehe die Liste der Vertragsstaaten hiernach.

4 AS 1960 1037

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.