0.631.251.7 Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)
0.631.251.7 Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)
Art. 1
Secondo la presente Convenzione, sono considerati
- a.
- «diritti e tasse d’importazione»: non soltanto i dazi doganali, ma tutti i diritti e tasse esigibili a cagione dell’importazione;
- b.
- «imbarcazioni»: tutte le imbarcazioni da diporto, con o senza motore, come anche i loro pezzi di ricambio, i loro accessori e attrezzature ordinari, importati con tali imbarcazioni;
- c.
- «aeromobili»: tutti gli aeromobili, con o senza motore, come anche i loro pezzi di ricambio, i loro accessori e attrezzature ordinari, importati con tali aeromobili;
- d.
- «uso privato»: l’impiego di un aeromobile, o di una imbarcazione, da parte del proprietario o da chiunque ne abbia il godimento in virtù d’un contratto di locazione o di qualsiasi altro titolo, per scopi diversi da quelli commerciali e segnatamente da quelli del trasporto di persone a prezzo, a premio o per altro vantaggio materiale, o del trasporto industriale o commerciale di merci, retribuito o gratuito;
- e.
- «documento d’importazione temporanea»: il documento doganale che permette di riconoscere l’imbarcazione o l’aeromobile e d’accertare la prestazione della garanzia o il deposito dei diritti e tasse di importazione;
- f.
- «persone»: le persone, sia fisiche sia giuridiche, eccetto che dal contesto non risulti il contrario.
Art. 1
Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Begriff
- a.
- «Eingangsabgaben» nicht nur die Zölle, sondern auch alle andern aus Anlass der Einfuhr zu erhebenden Abgaben;
- b.
- «Wasserfahrzeuge» alle Wasserfahrzeuge mit oder ohne Motor zu Sport‑ oder Vergnügungszwecken mit ihren Ersatzteilen, ihrem normalen Zubehör und ihrer normalen Ausrüstung, die mit dem Wasserfahrzeug eingeführt werden;
- c.
- «Luftfahrzeuge» alle Luftfahrzeuge mit oder ohne Motor mit ihren Ersatzteilen, ihrem normalen Zubehör und ihrer normalen Ausrüstung, die mit dem Luftfahrzeug eingeführt werden;
- d.
- «Eigener Gebrauch» die Benützung eines Wasserfahrzeuges oder Luftfahrzeuges durch den Eigentümer oder durch die Person, die als Mieter oder aus anderen Gründen den Besitz an ihnen oder die Verfügungsgewalt über sie haben, zu anderen als gewerblichen Zwecken, insbesondere zu anderen Zwecken als zur Beförderung von Personen gegen Entgelt, Entlohnung oder andere materielle Vorteile und zu anderen Zwecken als zur gewerblichen oder kommerziellen Beförderung von Waren gegen oder ohne Entgelt;
- e.
- «Ausweis für die vorübergehende Einfuhr» das Zollpapier, durch das die Nämlichkeit des Wasserfahrzeuges oder Luftfahrzeuges gesichert werden kann und aus dem ersichtlich ist, dass die Eingangsabgaben durch Bürgschaft oder Barhinterlage sichergestellt sind;
- f.
- «Personen» sowohl natürliche als auch juristische Personen, soweit sich aus dem Zusammenhang nichts anderes ergibt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.