0.631.244.57 Convenzione doganale del 6 dicembre 1961 concernente libretti A.T.A. per l'ammissione temporanea delle merci (Convenzione A.T.A.) (con All.)

0.631.244.57 Zollabkommen vom 6. Dezember 1961 über das Carnet A.T.A für die vorübergehende Einfuhr von Waren (A.T.A.-Abkommen) (mit Anlage)

Art. 23

1.  All’atto della firma o ratifica della presente Convenzione oppure nell’aderirvi o più tardi, ogni Stato che decide d’accettare i libretti A.T.A. nelle condizioni previste all’Articolo 3, numeri 2 e 3, lo notifica al Segretario del Consiglio precisando i casi in cui esso s’impegna ad accettarli e indicando la data in cui l’accettazione ha effetto.

2.  Altre notificazioni simili possono essere indirizzate al Segretario del Consiglio:

(a)
per estendere il campo d’applicazione delle notificazioni precedenti;
(b)
per restringere il campo d’applicazione delle notificazioni precedenti o per annullarle, tenuto conto delle disposizioni dell’Articolo 22 numero 4.0

Art. 23

1.  Jeder Staat, der sich entschliesst, Carnets A.T.A. nach Artikel 3 Absätze 2 und 3 anzuerkennen, notifiziert im Zeitpunkt, in dem er dieses Abkommen unterzeichnet, ratifiziert oder ihm beitritt, oder danach dem Generalsekretär des Rates die Fälle, für die er sich zur Anerkennung von Carnets A.T.A. verpflichtet, und teilt gleichzeitig das Datum mit, von dem an diese Anerkennung wirksam wird.

2.  Gleichartige Notifikationen können an den Generalsekretär des Rates gerichtet werden, um

(a)
den Geltungsbereich früherer Notifikationen auszudehnen,
(b)
den Geltungsbereich früherer Notifikationen vorbehaltlich Artikel 22 Absatz 4 einzuschränken oder aufzuheben.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.