0.631.244.53 Convenzione doganale del 6 ottobre 1960 concernente l'importazione temporanea d'imballaggi
0.631.244.53 Zollabkommen vom 6. Oktober 1960 über die vorübergehende Einfuhr von Umschliessungen
Art. 21
Il Segretario del Consiglio notifica a tutti i Paesi firmatari e aderenti, al Segretario Generale delle Nazioni Unite e alle Parti Contraenti del GATT6:
- (a)
- le firme, le ratificazioni e le adesioni secondo l’articolo 15;
- (b)
- la data d’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente all’articolo 16;
- (c)
- le disdette secondo l’articolo 17;
- (d)
- l’entrata in vigore degli emendamenti conformemente all’articolo 18;
- (e)
- le notificazioni ricevute secondo l’articolo 19;
- (f)
- le dichiarazioni e notificazioni ricevute secondo l’articolo 20, numeri 1 e 2.
Art. 21
Der Generalsekretär des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens notifiziert allen Signatar‑ und Beitrittsstaaten, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen und den Vertragsparteien des Allgemeinen Zoll‑ und Handelsabkommens6
- (a)
- die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 15;
- (b)
- den Zeitpunkt, in dem dieses Abkommen nach Artikel 16 in Kraft tritt;
- (c)
- die Kündigungen nach Artikel 17;
- (d)
- das Inkrafttreten jeder Änderung nach Artikel 18;
- (e)
- den Eingang der Notifizierungen nach Artikel 19;
- (f)
- den Eingang der Erklärungen und Notifizierungen nach Artikel 20 Absätze 1 und 2.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.