0.631.244.53 Convenzione doganale del 6 ottobre 1960 concernente l'importazione temporanea d'imballaggi

0.631.244.53 Zollabkommen vom 6. Oktober 1960 über die vorübergehende Einfuhr von Umschliessungen

Art. 21

Il Segretario del Consiglio notifica a tutti i Paesi firmatari e aderenti, al Segretario Generale delle Nazioni Unite e alle Parti Contraenti del GATT6:

(a)
le firme, le ratificazioni e le adesioni secondo l’articolo 15;
(b)
la data d’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente all’articolo 16;
(c)
le disdette secondo l’articolo 17;
(d)
l’entrata in vigore degli emendamenti conformemente all’articolo 18;
(e)
le notificazioni ricevute secondo l’articolo 19;
(f)
le dichiarazioni e notificazioni ricevute secondo l’articolo 20, numeri 1 e 2.

Art. 21

Der Generalsekretär des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens notifiziert allen Signatar‑ und Beitrittsstaaten, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen und den Vertragsparteien des Allgemeinen Zoll‑ und Handelsabkommens6

(a)
die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 15;
(b)
den Zeitpunkt, in dem dieses Abkommen nach Artikel 16 in Kraft tritt;
(c)
die Kündigungen nach Artikel 17;
(d)
das Inkrafttreten jeder Änderung nach Artikel 18;
(e)
den Eingang der Notifizierungen nach Artikel 19;
(f)
den Eingang der Erklärungen und Notifizierungen nach Artikel 20 Absätze 1 und 2.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.