1. Ogni Stato ha la facoltà di dichiarare, all’atto di sottoscrizione, di ratifica o d’adesione alla presente Convenzione oppure dopo esser divenuto Parte Contraente, al Segretario Generale del Consiglio di non considerarsi legato dalle disposizioni contemplate all’Articolo 5. Questa notifica diventa operante dopo tre mesi dalla data del ricevimento della medesima da parte del Segretario Generale.
2. Ogni Parte Contraente che abbia formulato una riserva, conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente Articolo, ha la facoltà di togliere, ad ogni momento, detta riserva mediante notifica della decisione al Segretario Generale del Consiglio.
3. Non è ammessa nessun’altra riserva alla presente Convenzione.
1. Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder Ratifikation dieses Abkommens oder beim Beitritt zu diesem Abkommen erklären oder, nachdem er Vertragspartei dieses Abkommens geworden ist, dem Generalsekretär des Rates notifizieren, dass er sich durch die Bestimmungen des Artikels 5 nicht als gebunden betrachtet. Diese Notifikation wird drei Monate nach ihrem Eingang beim Generalsekretär wirksam.
2. Jede Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Absatz 1 gemacht hat, kann diesen Vorbehalt jederzeit durch Notifikation an den Generalsekretär des Rates zurückziehen.
3. Andere Vorbehalte zu diesem Abkommen sind nicht zulässig.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.