0.631.122 Convenzione internazionale del 21 ottobre 1982 sull'armonizzazione dei controlli delle merci alle frontiere (con All.)
0.631.122 Internationales Übereinkommen vom 21. Oktober 1982 zur Harmonisierung der Warenkontrollen an den Grenzen (mit Anlagen)
Art. 25 Notifiche
Oltre alle notifiche e comunicazioni previste dagli articoli 23 e 24, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notificherà a tutti gli Stati:
- a)
- le firme, ratifiche, accettazioni, approvazioni e adesioni in virtù dell’articolo 16;
- b)
- le date di entrata in vigore della presente Convenzione in conformità dell’articolo 17;
- c)
- le denunce in virtù dell’articolo 18;
- d)
- l’estinzione della presente Convenzione in virtù dell’articolo 19;
- e)
- le riserve formulate in virtù dell’articolo 21.
Art. 25 Notifikationen
Ausser den Notifikationen und Mitteilungen nach den Artikeln 23 und 24 notifiziert der Generalsekretär der Vereinten Nationen allen Staaten:
- a)
- die Unterzeichnungen, Ratifikationen, Annahmen, Genehmigungen und Beitritte nach Artikel 16;
- b)
- die Zeitpunkte des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Artikel 17;
- c)
- die Kündigungen nach Artikel 18;
- d)
- das Ausserkrafttreten dieses Übereinkommens nach Artikel 19;
- e)
- die Vorbehalte nach Artikel 21.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.