0.515.111 Convenzione internazionale del 29 luglio 1899 concernente le leggi e gli usi della guerra terrestre (con R)

0.515.111 Internationale Übereinkunft vom 29. Juli 1899 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Reglement)

lvlu1/lvlu1/secI/chapI/Art. 1

Le leggi, i diritti e i doveri della guerra non si applicano soltanto all’esercito, ma anche alle milizie e ai corpi di volontari che soddisfino alle seguenti condizioni, cioè:

1.
di avere alla loro testa una persona responsabile per i suoi subordinati;
2.
di recare un distintivo fisso e riconoscibile a distanza;
3.
di portare le armi apertamente;
4.
di conformarsi nelle loro operazioni alle leggi e agli usi della guerra.

Nei paesi dove le milizie o i corpi di volontari costituiscano l’esercito o ne facciano parte, essi sono compresi sotto la denominazione di «esercito».

lvlu1/lvlu1/secI/chapI/Art. 1

Die Gesetze, die Rechte und die Pflichten des Krieges gelten nicht nur für das Heer, sondern auch für die Milizen und Freiwilligen‑Korps unter folgenden Bedingungen:

1.
dass jemand an ihrer Spitze steht, der für das Verhalten seiner Untergebenen verantwortlich ist,
2.
dass sie ein festes, aus der Ferne erkennbares Abzeichen tragen,
3.
dass sie die Waffen offen führen und
4.
bei ihrer Kriegführung die Kriegsgesetze und ‑gebräuche beobachten.

In den Staaten, in denen Milizen oder Freiwilligen‑Korps das Heer oder einen Bestandteil des Heeres bilden, sind diese unter der Bezeichnung «Heer» einbegriffen,

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.