0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen

Art. 67

I rapporti sul bilancio materie recano le scritture seguenti, salvo se la Svizzera e l’Agenzia convengano altrimenti:

a)
riserva fisica iniziale;
b)
variazione di riserva (prima gli aumenti quindi le diminuzioni);
c)
riserva contabile finale;
d)
scostamenti tra mittente e destinatario;
e)
riserva contabile finale adeguata;
f)
riserva fisica finale;
g)
differenza d’inventario.

A ciascun rapporto sul bilancio materie è allegato un inventario della riserva fisica in cui le singole partite sono registrate separatamente e per ognuna di esse è data l’identificazione delle materie e i dati concernenti la partita.

Art. 67

Falls zwischen der Schweiz und der Organisation nichts anderes vereinbart wird, haben die Materialbilanzberichte folgende Eintragungen zu enthalten:

a)
den Ausgangs‑Materialbestand;
b)
Bestandsänderungen (zuerst Zuwachs, dann Abgang);
c)
den End‑Buchbestand;
d)
Mengendifferenzen zwischen Versender und Empfänger;
e)
den berichtigten End‑Buchbestand;
f)
End‑Materialbestand und
g)
Inventardifferenzen.

Jedem Materialbilanzbericht ist ein Ausweis über den Materialbestand mit einer getrennten Aufzählung sämtlicher Chargen und der Angabe der Materialkennzeichnungs‑ und Chargendaten für jede Charge beizufügen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.