0.514.174.31 Accordo del 26 gennaio 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca sullo scambio e la reciproca protezione di informazioni classificate

0.514.174.31 Abkommen vom 26. Januar 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik über den Austausch und den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen

Art. 11 Riproduzione, traduzione e distruzione di informazioni classificate

(1)  Tutte le riproduzioni e le traduzioni di informazioni classificate sono contrassegnate con un livello di classificazione adeguato e sono protette come informazioni classificate originali. Le traduzioni e il numero di riproduzioni sono limitati al minimo indispensabile.

(2)  Tutte le traduzioni contengono un’indicazione nella lingua della traduzione che attesta il contenuto di informazioni classificate della Parte d’origine.

(3)  Le informazioni classificate il cui livello di classificazione è «SEGRETO» o superiore possono essere tradotte o riprodotte unicamente previa autorizzazione scritta della Parte d’origine.

(4)  Le informazioni classificate il cui livello di classificazione è «SEGRETO» o superiore non vengono distrutte quando non sono più considerate necessarie, bensì vengono restituite alla Parte d’origine conformemente alle leggi e alle altre prescrizioni nazionali.

(5)  Le informazioni classificate il cui livello di classificazione è «CONFIDENZIALE» o inferiore vengono distrutte conformemente alle leggi e alle altre prescrizioni nazionali, in modo che la totale o parziale ricostruzione non sia possibile.

Art. 11 Vervielfältigung, Übersetzung und Vernichtung von klassifizierten Informationen

(1)  Alle Vervielfältigungen und Übersetzungen von klassifizierten Informationen werden mit einer angemessenen Klassifizierungsstufe gekennzeichnet und gleich wie das Original der klassifizierten Information geschützt. Die Übersetzungen und die Anzahl Vervielfältigungen werden auf das notwendige Minimum beschränkt.

(2)  Alle Übersetzungen enthalten einen Vermerk in der Sprache der Übersetzung, mit dem darauf hingewiesen wird, dass sie klassifizierte Informationen der bereitstellenden Partei enthalten.

(3)  Klassifizierte Informationen der Klassifizierungsstufe GEHEIM oder einer höheren Klassifizierungsstufe dürfen nur mit einer vorgängigen schriftlichen Einwilligung der bereitstellenden Partei übersetzt oder vervielfältigt werden.

(4)  Wenn klassifizierte Informationen der Klassifizierungsstufe GEHEIM oder einer höheren Klassifizierungsstufe nicht mehr benötigt werden, werden sie nicht zerstört, sondern der bereitstellenden Partei gemäss den innerstaatlichen Gesetzen und sonstigen Vorschriften zurückgegeben.

(5)  Klassifizierte Informationen mit der Klassifizierungsstufe VERTRAULICH oder einer tieferen Klassifizierungsstufe werden gemäss den innerstaatlichen Gesetzen und sonstigen Vorschriften so vernichtet, dass ihre vollständige oder partielle Wiederherstellung unmöglich ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.