0.514.164.91 Accordo del 7 settembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Polonia sulla reciproca protezione delle informazioni classificate

0.514.164.91 Abkommen vom 7. September 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Polen über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen

Art. 4 Protezione di informazioni classificate

1.  Ai sensi del presente Accordo e della rispettiva legislazione nazionale, le Parti contraenti adottano tutte le misure necessarie alla protezione delle informazioni classificate scambiate.

2.  Le Parti contraenti assicurano per le informazioni di cui al capoverso 1 almeno la medesima protezione prevista per le proprie informazioni classificate appartenenti alla categoria di classificazione equivalente ai sensi dell’articolo 2 capoverso 4.

3.  Le informazioni classificate ricevute di cui al capoverso 1 sono usate esclusivamente per lo scopo definito al momento della loro trasmissione.

4.  La Parte destinataria non può rendere accessibili a terzi informazioni classificate di cui al capoverso 1 senza previo consenso scritto della Parte d’origine che ha assegnato la categoria di classificazione.

5.  Le informazioni classificate ricevute possono essere rese accessibili unicamente alle persone che hanno necessità di conoscere tali informazioni per scopi di servizio e che sono state autorizzate ad accedervi conformemente alla legislazione nazionale della Parte destinataria.

6.  Lo scambio di informazioni classificate tra i servizi d’intelligence e le autorità di polizia e di confine si svolge conformemente alle disposizioni del presente Accordo, sempre che altri accordi bilaterali o multilaterali non dispongano diversamente.

Art. 4 Schutz von klassifizierten Informationen

1.  Die Vertragsparteien treffen gemäss diesem Abkommen und ihrem nationalen Recht alle geeigneten Massnahmen zum Schutz der ausgetauschten klassifizierten Informationen.

2.  Die Vertragsparteien gewährleisten den Informationen nach Absatz 1 mindestens denselben Schutz, der bei eigenen klassifizierten Informationen der entsprechenden Klassifizierungskategorie gemäss Artikel 2 Absatz 4 gilt.

3.  Die gemäss Absatz 1 erhaltenen klassifizierten Informationen werden ausschliesslich für die bei der Weitergabe oder Übermittlung festgelegten Zwecke verwendet.

4.  Ohne vorherige schriftliche Zustimmung der übermittelnden Partei, die die Einstufung veranlasst hat, darf die empfangende Partei keine der Informationen gemäss Absatz 1 Dritten zugänglich machen.

5.  Die erhaltenen klassifizierten Informationen dürfen nur Personen zugänglich gemacht werden, deren dienstliche Aufgaben die Kenntnis dieser Informationen notwendig machen und die gemäss nationalem Recht der empfangenden Partei zum Zugang berechtigt sind.

6.  Der Austausch klassifizierter Informationen zwischen den Nachrichtendiensten und den Polizei- und Grenzbehörden richtet sich nach diesem Abkommen, insofern keine sonstigen bilateralen oder multilateralen Vereinbarungen bestehen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.