0.514.144.91 Accordo del 2 febbraio 2012 tra il Consiglio federale svizzero, e il Governo dello Stato di Israele sulla protezione di informazioni classificate

0.514.144.91 Abkommen vom 2. Februar 2012 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Staates Israel über den Schutz klassifizierter Informationen

Art. VIII Scambi di visite tra i due Paesi e certificati di sicurezza

1.  L’accesso a informazioni classificate e a immobili in cui sono realizzati progetti classificati in applicazione degli scopi del presente accordo è concesso da una Parte contraente (in seguito denominata «Parte ospite») a qualsiasi persona dell’altra Parte contraente (in seguito denominata «Parte che effettua la visita») previo rilascio della pertinente approvazione da parte della competente autorità di sicurezza della Parte ospitante. Detta approvazione è concessa unicamente dietro domanda di visita a persone che hanno superato i pertinenti accertamenti di sicurezza e alle quali è stata rilasciata un’autorizzazione all’utilizzazione di informazioni classificate (in seguito denominati «visitatori»).

2.  La competente autorità di sicurezza della Parte ospite notifica alla competente autorità di sicurezza della Parte ospitante i visitatori previsti almeno tre settimane prima della visita pianificata. In caso di necessità, l’autorizzazione di sicurezza per la visita è concessa il più presto possibile, previo debito coordinamento.

3.  Le domande di visita comprendono almeno i seguenti dati:

a)
nome e cognome, data di nascita, luogo di nascita, nazionalità e numero del passaporto del visitatore;
b)
titolo ufficiale del visitatore e denominazione dell’entità, dello stabilimento o dell’organizzazione di cui è rappresentante;
c)
certificato di sicurezza rilasciato al visitatore dalle proprie autorità di sicurezza competenti;
d)
data pianificata della visita;
e)
scopo della visita;
f)
denominazioni degli stabilimenti, degli impianti e degli immobili da visitare;
g)
nome e cognome delle persone e denominazioni delle entità, degli stabilimenti o delle organizzazioni da visitare nel Paese ospitante.

4.  Le domande di visita sono presentate attraverso i canali stabiliti dalle Parti contraenti.

5.  Previo consenso della competente autorità di sicurezza, la visita può essere autorizzata per il periodo di tempo necessario per un determinato progetto. Le autorizzazioni per visite ripetute sono concesse per una durata massima di 12 mesi.

6.  La Parte ospitante adotta tutte le misure e tutte le precauzioni di sicurezza necessarie per assicurare, nel suo Paese, la sicurezza fisica dei rappresentanti dell’altra Parte contraente che vi si trovano in visita.

7.  Senza derogare agli obblighi summenzionati, la Parte ospitante:

a)
notifica alla Parte che effettua la visita ogni specifica segnalazione in merito a possibili atti di ostilità, compresi atti di terrorismo, cui quest’ultima potrebbe essere esposta o che potrebbero pregiudicarne la sicurezza;
b)
in caso di segnalazioni ai sensi di quanto sopra indicato, adotta tutte le misure e tutte le precauzioni di sicurezza necessarie, compresa la protezione e l’evacuazione della Parte che effettua la visita se quest’ultima visita zone o territori ad alto rischio nel Paese della Parte ospitante.

8.  L’autorità di sicurezza della Parte ospitante coordina con le autorità di sicurezza debitamente autorizzate della Parte che effettua la visita tutti gli aspetti attinenti alla sicurezza fisica di quest’ultima.

Art. VIII Besuche im andern Land und Sicherheitsbescheinigungen

1.  Wurde vorgängig die Genehmigung der zuständigen Sicherheitsbehörde der Gastgeberpartei erlangt, gewähren die Vertragsparteien jedem Angehörigen der anderen Partei (nachstehend «besuchende Partei» genannt) Zugang zu klassifizierten Informationen und Einrichtungen, in welchen klassifizierte Projekte im Rahmen des vorliegenden Abkommens ausgeführt werden. Eine solche Genehmigung wird nur nach Einreichung eines Besuchsgesuches und an Personen erteilt, die einer Sicherheitsprüfung unterzogen wurden und die Berechtigung zur Handhabung von klassifizierten Informationen erhielten (nachstehend «Besucher» genannt).

2.  Die zuständige Sicherheitsbehörde der übermittelnden Partei gibt der zuständigen Sicherheitsbehörde der Gastgeberpartei mindestens drei Wochen vor dem geplanten Besuch die zu erwartenden Besucher bekannt. Bei Bedarf wird die Sicherheitsbewilligung für den Besuch baldmöglichst erteilt, vorbehaltlich der vorgängigen Koordination.

3.  Besuchsbegehren müssen mindestens die folgenden Informationen enthalten:

a)
Name und Vorname des Besuchers, Geburtsdatum und -ort, Nationalität und Passnummer;
b)
offizieller Titel des Besuchers und Name der Organisationseinheit, des Betriebs oder der Organisation, die er vertritt;
c)
von der eigenen zuständigen Sicherheitsbehörde ausgestellte Sicherheitsbescheinigung des Besuchers;
d)
geplantes Besuchsdatum;
e)
Zweck des Besuchs;
f)
Name der zu besuchenden Betriebe, Einrichtungen und Gebäude;
g)
Namen und Vornamen der zu besuchenden Personen im Gastgeberland mit Namen der Organisationseinheiten, Betrieben oder Organisationen.

4.  Besuchsbegehren müssen via die von den Vertragsparteien festgelegten Kanälen eingereicht werden.

5.  Nach Vorliegen der Zustimmung der zuständigen Sicherheitsbehörde, kann die Besuchserlaubnis für einen bestimmten Zeitrahmen, entsprechend dem Bedarf für ein spezifisches Projekt, bewilligt werden. Bewilligungen für Mehrfachbesuche werden höchstens für die Dauer von 12 Monaten gewährt.

6.  Die Gastgeberpartei ergreift die notwendigen Massnahmen und Vorkehrungen um die persönliche Sicherheit der besuchenden Vertreter der anderen Partei im Gastland zu gewährleisten.

7.  Ohne Einschränkung der vorerwähnten Verpflichtungen, verpflichtet sich die Gastgeberpartei:

a)
die besuchende Partei über jegliche Warnungen vor möglichen Feindseligkeiten, inklusive terroristischen Aktivitäten, welcher die besuchende Partei ausgesetzt sein könnte oder die deren Sicherheit beeinträchtigen könnte, zu informieren;
b)
alle notwendigen Sicherheits- und Vorsichtsmassnahmen, inkl. Vorkehrungen zum Schutz und zur Evakuation der besuchenden Partei, welche im Gastgeberland Hochrisikozonen oder -gebiete besucht, zu treffen.

8.  Die Sicherheitsbehörde der Gastgeberpartei koordiniert alle Angelegenheiten betreffend die persönliche Sicherheit der besuchenden Partei mit deren zuständigen Sicherheitsbehörden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.