0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.91 Vereinbarung vom 16. August 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang)

Art. 8 Traduzione, riproduzione e distruzione

8.1
La Parte destinataria garantisce che le riproduzioni e le traduzioni prodotte siano contrassegnate in maniera identica agli originali e assicura loro la medesima protezione.
8.2
La traduzione e la riproduzione delle informazioni classificate «SECRET DEFENSE»/«SECRET/SEGRETO/GEHEIM» sono autorizzate unicamente con il consenso scritto dell’ANS o delle autorità di sicurezza competenti della Parte d’origine.
8.3
Le informazioni classificate sono distrutte in modo tale che la loro ricostituzione totale o parziale risulti impossibile.

Art. 8 Übersetzung, Vervielfältigung und Vernichtung

8.1
Die Empfangende Partei stellt sicher, dass die Kennzeichnung von Kopien und Übersetzungen dieselbe ist wie bei den Originalen und sorgt für ihren entsprechenden Schutz.
8.2
Übersetzungen und Kopien von klassifizierten Informationen der Stufe GEHEIM/SECRET/SEGRETO bzw. SECRET DEFENSE sind nur mit schriftlichem Einverständnis der NSA oder DSA der Übermittelnden Partei erlaubt.
8.3
Klassifizierte Informationen sind auf eine Art und Weise zu vernichten, dass deren gesamte oder auch nur teilweise Wiederherstellung unmöglich ist.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.