1. Il presente Accordo si applica alle informazioni classificate fornite o scambiate tra le Parti.
2. Ogni Parte protegge e salvaguarda le informazioni classificate soggette al presente Accordo fornite dall’altra Parte o scambiate con essa.
3. La Parte ricevente protegge e salvaguarda le informazioni classificate dell’altra Parte conformemente alle proprie disposizioni in materia di sicurezza relative alle informazioni con un livello di classificazione equivalente secondo l’articolo 2 paragrafo 2 del presente Accordo.
4. Le informazioni classificate scambiate nel quadro del presente Accordo non devono essere usate per scopi diversi da quelli stabiliti dall’originatore e da quelli per i quali le informazioni sono state fornite o scambiate.
5. Le Parti non divulgano a terzi le informazioni classificate soggette al presente Accordo senza previo consenso scritto dell’originatore.
1. Diese Vereinbarung gilt für klassifizierte Informationen, die von den Vertragsparteien bereitgestellt oder zwischen den Vertragsparteien ausgetauscht werden.
2. Jede Vertragspartei schützt und sichert klassifizierte Informationen im Sinne dieser Vereinbarung, die von der jeweils anderen Vertragspartei bereitgestellt oder ausgetauscht werden.
3. Die empfangende Vertragspartei schützt und sichert die klassifizierten Informationen der anderen Vertragspartei gemäss den Bestimmungen ihrer eigenen Sicherheitsvorschriften für Informationen mit einer entsprechenden Klassifizierungsstufe, wie in Artikel 2 Absatz 2 ausgeführt.
4. Klassifizierte Informationen, die im Rahmen dieser Vereinbarung ausgetauscht werden, werden nur für die vom Urheber bestimmten Zwecke und nur zu den Zwecken, zu denen die Informationen bereitgestellt oder ausgetauscht werden, verwendet.
5. Die Vertragsparteien geben klassifizierte Informationen im Sinne dieser Vereinbarung nicht ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Urhebers an Dritte weiter.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.